Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hon member for terrebonne blainville that i appreciate her comments because " (Engels → Frans) :

Ms. Diane Bourgeois: It was only a comment, Mr. Speaker (1800) Ms. Denise Poirier-Rivard: Mr. Speaker, I would like to say to the hon. member for Terrebonne Blainville that I appreciate her comments because I have been in such a situation.

Le président suppléant (M. Marcel Proulx): La députée de Châteauguay—Saint-Constant a la parole, très rapidement, même si je n'ai pas tout fait saisi la question. Mme Diane Bourgeois: C'était seulement un commentaire, monsieur le Président (1800) Mme Denise Poirier-Rivard: Monsieur le Président, je voudrais dire à la députée de Terrebonne—Blainville que j'accueille ses commentaires avec plaisir étant donné que j'ai vécu cette situation.


Before I give the floor to the hon. member for Terrebonne—Blainville, I must tell her that I will have to interrupt her at 6:15 p.m., at the expiry of the time provided for the business of supply.

Avant de donner la parole à l'honorable députée de Terrebonne—Blainville, je dois l'informer que je devrai l'interrompre à 18 h 15, soit à la fin de la période allouée aux travaux des subsides.


Before resuming debate, I must inform the hon. member for Terrebonne—Blainville that she has just two minutes for the first part of her speech.

Avant de reprendre le débat, je dois informer l'honorable députée de Terrebonne—Blainville qu'elle ne dispose que de deux minutes pour le début de son discours.


The hon. member for Terrebonne—Blainville has two and a half minutes to complete her speech, and then there will be five minutes for questions and comments.

L'honorable députée de Terrebonne—Blainville a deux minutes et demi pour terminer son discours, et cinq minutes seront allouées aux questions et commentaires.


The Speaker did not find a prima facie beach of privilege had occurred because the direct link could not be established between the disrespectful and hostile letter that Senator Dagenais had sent publicly to the member for Terrebonne—Blainville on her parliamentary functions.

Enfin, monsieur le Président, le 28 janvier 2014, vous avez rendu une décision concernant la façon dont le sénateur Dagenais s'en était pris avec malveillance à la députée de Terrebonne—Blainville. Le Président avait conclu qu'il n'y avait pas à première vue matière à question de privilège parce qu'un lien direct n'avait pas été établi entre la lettre irrespectueuse et hostile que le sénateur Dagenais avait envoyée publiquement à la députée de Terrebonne—Blainville et ses fonctions parlementaires.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hon member for terrebonne blainville that i appreciate her comments because' ->

Date index: 2021-01-28
w