Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «his victory because » (Anglais → Français) :

Mr. Dennis J. Mills: Mr. Speaker, the day the member for Calgary Southeast was elected to this Chamber I actually celebrated his victory because I thought from day one that when he got here he would press all of us to get into comprehensive tax reform.

M. Dennis J. Mills: Monsieur le Président, le jour où le député de Calgary-Sud-Est a été élu à la Chambre, j'ai célébré sa victoire, parce que je croyais dès le départ qu'il allait tous nous amener à mettre au point une réforme fiscale globale.


Unfortunately, because of the call made by the then Premier, Mr. Parizeau, the very evening of his referendum defeat, and his disturbing remarks with respect to the role that money and minorities played in the referendum, and because of subsequent revelations suggesting that in the event of a victory for the YES side, however narrow, he intended to proceed with a unilateral declaration of independence, we felt we had no choice but to continue.

Malheureusement, compte tenu de l'appel lancé par le premier ministre de l'époque, M. Parizeau, le soir même de sa défaite référendaire, compte tenu aussi de ses remarques consternantes à l'endroit du rôle joué par l'argent et les minorités et à la lumière des révélations faites dans les jours qui ont suivi, selon lesquelles il avait l'intention, advenant une victoire du oui, même par une marge infime, de faire une déclaration unilatérale d'indépendance, nous nous sommes vus forcés de continuer.


I remember that election night well, because I was 22, and let me tell you, we celebrated his victory as only young people can.

Je me rappelle bien la soirée des élections, parce que j'avais 22 ans, et laissez-moi vous dire qu'on a fêté sa victoire comme on peut le faire à cet âge-là.


Could I also say, in response to Mr Mitchell’s first outburst – his Republican outburst about getting rid of all the British out of the island of Ireland over 700 years – that he should be glad they did not entirely succeed because he did need the help of some British subjects from Northern Ireland to attain the rugby victory in the Six Nations.

Je voudrais également dire, en réponse à la sortie de M. Mitchell et à son effusion républicaine concernant le fait d’avoir chassé tous les Britanniques de l’île d’Irlande en 700 ans, qu’il devrait être heureux qu’ils n’y aient pas totalement réussi, car il a eu besoin de l’aide de quelques sujets britanniques d’Irlande du Nord pour obtenir sa victoire lors du tournoi des six nations.


We will only claim victory when the massacres and acts of terror are completely eradicated, because every one of them brings pain to the entire nation, such as the car bomb set off by the FARC in the Club El Nogal, exactly a year ago, killing 33 and injuring 173; or the rural worker from La Unión Peneya, who was burnt alive by terrorist guerrillas because he refused to abandon his home and swell the numbers of displaced people; or the peasant woman from Tibú, who lost her leg as a result of a mine while she was out walking with her ...[+++]

Nous ne crierons victoire que lorsque les massacres et les actes terroristes seront totalement éradiqués, parce que chacun de ces actes fait souffrir la nation tout entière, comme l’attentat à la voiture piégée perpétré il y a tout juste un an par les FARC au club El Nogal, faisant 33 tués et 173 blessés, ou ce paysan de La Unión Peneya, qui a été brûlé vif par les guérillas terroristes parce qu’il refusait d’abandonner sa maison et de venir augmenter le nombre de personnes déplacées, ou encore cette paysanne de Tibú, qui a perdu une jambe à cause d’une min ...[+++]


Mr. John Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, Lib.): Mr. Speaker, it was with great pleasure and satisfaction that last night I called up my provincial counterpart in my riding, Liberal Ted McMeekin, and congratulated him on his handy victory over his provincial Tory opponent, who became twice a victim because the delicious irony of Mr. McMeekin's victory last night was that he overcame the same person I defeated 10 years ago.

M. John Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, Lib.): Monsieur le Président, c'est avec beaucoup de plaisir et de satisfaction que j'ai appelé hier soir mon homologue provincial dans ma circonscription, le libéral Ted McMeekin, pour le féliciter de son éclatante victoire sur son adversaire conservateur qui, ironie du sort, mordait la poussière pour une deuxième fois contre un candidat libéral puisque je l'avais moi-même défait il y a 10 ans.


Mr. Robert Lanctôt (Châteauguay, BQ): Mr. Speaker, this evening in Montreal the presence of a young player on the Montreal Canadians line-up will be an inspiration and reassurance to many, not because of any goals he might score, but because of his personal victory over illness.

M. Robert Lanctôt (Châteauguay, BQ): Monsieur le Président, ce soir, à Montréal, plusieurs personnes pourront être inspirées et rassurées par un joueur de hockey du Canadien de Montréal, non pas en raison des buts qu'il pourrait marquer, mais en raison de sa victoire personnelle contre la maladie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'his victory because' ->

Date index: 2025-04-25
w