Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «her one-hundredth birthday » (Anglais → Français) :

Ms. Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Mr. Speaker, the residents of Appartements Louise in Jonquière have a special reason to celebrate because, on September 30, Mrs. Marie-Louise Gagnon will be celebrating her one hundredth birthday.

Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le Président, les résidants et résidantes des Appartements Louise de Jonquière ont une raison spéciale de célébrer puisque Mme Marie-Louise Gagnon fêtera, le 30 septembre prochain, ses 100 ans.


I was officially invited by the Ukrainian Catholic Women's League of Canada to represent the Prime Minister at St. Josephat's Cathedral in Toronto and award multiple recognitions to Ms. Daria Temnyk on her one-hundredth birthday.

J'ai reçu une invitation officielle de l'Ukranian Catholic Women's League pour représenter le premier ministre à la Cathédrale St. Joseph, à Toronto, et reconnaître les nombreuses contributions de Mme Daria Temnyk à l'occasion de son 100 anniversaire de naissance.


43. Suggests that Member States should make parents responsible for their children's education until the latter reach their 18th birthday, thus extending compulsory school attendance by two years from the child's 16th to his or her 18th birthday or up to the end of secondary education;

43. suggère que les États membres rendent les parents responsables de l'éducation des enfants jusqu'à leur dix-huitième anniversaire, de sorte que l'obligation scolaire soit prolongée de deux ans, jusqu'au dix-huitième anniversaire de l'enfant au lieu du seizième, ou jusqu'à la fin de l'enseignement secondaire;


I hope that, when we come to celebrate our hundredth birthday, future generations will look back at last week’s summit and see it as a turning point, when the EU began to work together, tackle the big issues of our times and regain the confidence of its citizens.

J’espère que les générations futures, lorsque nous célèbrerons notre centième anniversaire, se souviendront du sommet de la semaine dernière et le considéreront comme un tournant, le moment à partir duquel l’Union européenne s’est mise à collaborer, à aborder les grandes questions de notre temps et à regagner la confiance de ses citoyens.


Mrs McAvan, you of course may well live to see our hundredth birthday.

- Madame McAvan, il est tout à fait possible que vous assistiez à nos cent ans.


To finish, I could have quoted Mr Pierre Pflimlin, former President of the European Parliament, whose hundredth birthday would have been this year, who dearly wanted to see a Europe of the values of the spirit. I shall instead turn to that most Europhile of our 20th century writers, Stefan Zweig, who in his superb biography of Erasmus, handed a key to the builders of the Europe of the past and the future: ‘There will always be a need for those who show people what unites them over what divides them, and who renew in the hearts of men ...[+++]

Pour conclure, j’aurais pu citer Pierre Pflimlin, ancien Président du Parlement européen, dont nous célébrons cette année le centenaire de la naissance, qui appelait de ses vœux une Europe des valeurs de l’esprit, mais je ferai plutôt appel aux plus europhiles de nos écrivains du XXe siècle, Stephan Zweig, qui, dans sa superbe biographie d’Érasme, donne une clé aux bâtisseurs d’Europe d’hier et de demain: «Ils seront toujours nécessaires ceux qui indiquent aux peuples ce qui les rapproche par-delà ce qui les divise et qui renouvellent dans le cœur des hommes la croyance en une plus haute humanité».


To finish, I could have quoted Mr Pierre Pflimlin, former President of the European Parliament, whose hundredth birthday would have been this year, who dearly wanted to see a Europe of the values of the spirit. I shall instead turn to that most Europhile of our 20th century writers, Stefan Zweig, who in his superb biography of Erasmus, handed a key to the builders of the Europe of the past and the future: ‘There will always be a need for those who show people what unites them over what divides them, and who renew in the hearts of men ...[+++]

Pour conclure, j’aurais pu citer Pierre Pflimlin, ancien Président du Parlement européen, dont nous célébrons cette année le centenaire de la naissance, qui appelait de ses vœux une Europe des valeurs de l’esprit, mais je ferai plutôt appel aux plus europhiles de nos écrivains du XXe siècle, Stephan Zweig, qui, dans sa superbe biographie d’Érasme, donne une clé aux bâtisseurs d’Europe d’hier et de demain: «Ils seront toujours nécessaires ceux qui indiquent aux peuples ce qui les rapproche par-delà ce qui les divise et qui renouvellent dans le cœur des hommes la croyance en une plus haute humanité».


That the Speaker of the Senate send an Address to Her Majesty Queen Elizabeth the Queen Mother expressing the heartiest good wishes and congratulations of all Senators on the occasion of her one-hundredth birthday.

Que le Président du Sénat envoie une adresse à Sa Majesté la reine Élizabeth, reine mère, lui transmettant les voeux chaleureux et les félicitations sincères de tous les sénateurs à l'occasion de son centième anniversaire de naissance.


MOTIONS By unanimous consent, it was ordered, That the Speaker send an Address to Her Majesty Queen Elizabeth the Queen Mother expressing the heartiest good wishes and congratulations of all Members of the House of Commons on the occasion of her one hundredth birthday.

MOTIONS Du consentement unanime, il est ordonné, Que le Président de la Chambre des communes envoie une adresse à Sa Majesté la reine Elizabeth, reine mère, lui transmettant les voeux chaleureux et félicitations sincères de tous les députés à l'occasion de son centième anniversaire de naissance.


That the Speaker of the Senate send an Address to Her Majesty Queen Elizabeth the Queen Mother expressing the heartiest good wishes and congratulations of all Senators on the occasion of her one hundredth birthday.

Que le Président du Sénat envoie une adresse à Sa Majesté la reine Elizabeth, reine mère, lui transmettant les voeux chaleureux et félicitations sincères de tous les sénateurs à l'occasion de son centième anniversaire de naissance.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'her one-hundredth birthday' ->

Date index: 2023-10-18
w