Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "her name following my comments " (Engels → Frans) :

Hon. Bob Runciman: Honourable senators, this item was adjourned in Senator Cordy's name, and she has kindly afforded me the opportunity to speak very briefly on it, with the understanding that it would remain adjourned in her name following my comments.

L'honorable Bob Runciman : Honorables sénateurs, l'ajournement du débat a été fait au nom de la sénatrice Cordy, qui m'a gentiment permis de parler brièvement de cette question, à condition que l'ajournement reste à son nom après mon intervention.


Mr. Jay Hill (Prince George—Peace River, Ref.): Madam Speaker, I wish I could say that it is a pleasure for me to rise today to address the report stage of Bill C-37, but I must confess that following my comments and the comments of others when it was before the House for second reading, I had hoped the government might rethink this legislation instead of bringing it back.

M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Réf.): Madame la Présidente, je souhaiterais pouvoir dire que je suis heureux de traiter aujourd'hui du projet de loi C-37 à l'étape du rapport, mais j'avoue que, à la suite des observations que d'autres et moi avons faites lorsque la Chambre en faisait l'étude à la deuxième lecture, j'espérais que le gouvernement repenserait ce projet de loi au lieu de le présenter de nouveau.


Mr. Al Finn: Following my comments regarding the telephone companies and the CRTC, it would be worth exploring what's happening in the U.S. My understanding is that the telephone companies are cooperating and working closely with law enforcement to combat those scammers.

M. Al Finn: Suite à ce que j'ai dit à propos des compagnies de téléphone et du CRTC, il serait sans doute utile de voir ce qui se passe aux États-Unis. Que je sache, les compagnies de téléphone travaillent en étroite collaboration avec les corps policiers pour lutter contre ces arnaqueurs.


5. The application of the individual anti-dumping duty rates specified for the companies mentioned in paragraph 2 shall be conditional upon presentation to the customs authorities of the Member States of a valid commercial invoice, on which shall appear a declaration dated and signed by an official of the entity issuing such invoice, identified by his/her name and function, drafted as follows: ‘I, the undersigned, certify that the (volume) of seamless pipes and tubes of st ...[+++]

5. L'application des taux de droit antidumping individuels précisés pour les sociétés visées au paragraphe 2 est subordonnée à la présentation aux autorités douanières des États membres d'une facture commerciale en bonne et due forme, sur laquelle doit apparaître une déclaration datée et signée par un représentant de l'entité délivrant une telle facture, identifié par son nom et sa fonction, et rédigée comme suit: «Je, soussigné(e), certifie que le volume de tubes et tuyaux sans soudure en acier inoxydable vendu à l'exportation vers l'Union européenne ...[+++]


Based on the examination referred to above, it is my opinion that, for the abovementioned annual programme, the management and control systems established for the [name of the Fund] complied with the applicable requirements of the basic act [reference] [and Commission Decision No XXX/2007/EC] and functioned effectively so as to provide reasonable assurance that declarations of expenditure presented to the Commission are correct and, as a consequence, reasonable assurance that the underlying transactions are legal and regular, exce ...[+++]

Sur la base de l’examen susmentionné, le soussigné déclare que, pour le programme annuel susmentionné, les systèmes de gestion et de contrôle mis en place pour le [nom du Fonds] étaient conformes aux exigences applicables de l’acte de base [référence] [et de la décision no [XXX/2007/CE] de la Commission] et qu’ils ont fonctionné efficacement afin de donner une assurance raisonnable de l’exactitude des dépenses déclarées à la Commission et, par conséquent, de la légalité et la régularité des opérations sous-jacentes, sauf sur les points suivants:


Based on the examination referred to above, it is my opinion that, for the above-mentioned Annual Programme, the management and control systems established for the [name of the Fund] complied with the applicable requirements of the basic act [2007/435/EC] [and Commission Decision 2008/457/EC] and functioned effectively so as to provide reasonable assurance that declarations of expenditure presented to the Commission are correct and, as a consequence, reasonable assurance that the underlying transactions are legal and regular, exce ...[+++]

Sur la base de l'examen susmentionné, le soussigné déclare que, pour le programme annuel susmentionné, les systèmes de gestion et de contrôle mis en place pour le [nom du Fonds] étaient conformes aux exigences applicables de l'acte de base [décision 2007/435/CE] [et de la décision 2008/457/CE de la Commission] et qu'ils ont fonctionné efficacement afin de donner une assurance raisonnable de l'exactitude des dépenses déclarées à la Commission et, par conséquent, de la légalité et la régularité des opérations sous-jacentes, sauf sur les points suivants:


Based on the examination referred to above, it is my opinion that, for the above-mentioned Annual Programme, the management and control systems established for the [name of the Fund] complied with the applicable requirements of the basic act Decision No 575/2007/EC [and Commission Decision 2008/458/EC] and functioned effectively so as to provide reasonable assurance that declarations of expenditure presented to the Commission are correct and, as a consequence, reasonable assurance that the underlying transactions are legal and regular, exce ...[+++]

Sur la base de l'examen susmentionné, le soussigné déclare que, pour le programme annuel susmentionné, les systèmes de gestion et de contrôle mis en place pour le [nom du Fonds] étaient conformes aux exigences applicables de l'acte de base [la décision no 575/2007/CE] [et de la décision 2008/458/CE de la Commission] et qu'ils ont fonctionné efficacement afin de donner une assurance raisonnable de l'exactitude des dépenses déclarées à la Commission et, par conséquent, de la légalité et de la régularité des opérations sous-jacentes, sauf sur les points suivants:


Based on the examination referred to above, it is my opinion that, for the abovementioned annual programme, the management and control systems established for the [name of the Fund] complied with the applicable requirements of the basic act No 574/2007/EC [and Commission Decision (EC) No 2008/456/EC] and functioned effectively so as to provide reasonable assurance that declarations of expenditure presented to the Commission are correct and, as a consequence, reasonable assurance that the underlying transactions are legal and regular, exce ...[+++]

Sur la base de l'examen susmentionné, le soussigné déclare que, pour le programme annuel susmentionné, les systèmes de gestion et de contrôle mis en place pour le [nom du Fonds] étaient conformes aux exigences applicables de l'acte de base [la décision no 574/2007/CE] [et de la décision 2008/456/CE de la Commission] et qu'ils ont fonctionné efficacement afin de donner une assurance raisonnable de l'exactitude des dépenses déclarées à la Commission et, par conséquent, de la légalité et de la régularité des opérations sous-jacentes, sauf sur les points suivants:


In view of the confusion, and following my comments earlier today in Senators' Statements, perhaps the minister might propose to cabinet the establishment of a special joint committee of the Senate and the House of Commons, similar to the Special Joint Committee on Child Custody and Access, to investigate what further can be done.

Compte tenu de la confusion qui existe et de ce que j'ai dit plus tôt au cours de la période des déclarations de sénateurs, je me demande si le ministre serait prêt à demander au Cabinet la formation d'un comité mixte du Sénat et de la Chambre des communes, semblable au comité spécial mixte sur les droits de garde et de visite des enfants, pour étudier la question plus à fond.


Mr. Osvaldo Nunez (Bourassa): Mr. Speaker, following my comments of April 14 last, in this House, regarding certain allegations made by the Minister of Citizenship and Immigration concerning COFIs, centres for the integration of immigrants into the French community, may I remind the minister that the fact that the federal government reinvests taxpayers' money in these centres does not give it the right to interfere with Quebec's rights.

M. Osvaldo Nunez (Bourassa): Monsieur le Président, pour faire suite à mon intervention du 14 avril dernier en cette Chambre, concernant les allégations du ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration sur la situation prévalant dans les COFI, les Centres d'orientation et de formation pour les immigrants, je tiens à rappeler au ministre que ce n'est pas parce que le gouvernement fédéral réinjecte dans le service des COFI l'argent des contribuables, que cela lui permet de s'ingérer dans les pouvoirs qui appartiennent au Québec.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'her name following my comments' ->

Date index: 2024-01-31
w