Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have voted against amendment 159 because " (Engels → Frans) :

However, I'm going to vote against it, not because I'm opposed to the principle, but because I would have added, in addition to local port corporations, the employees of the St. Lawrence Seaway and port commissions.

Cependant, je voterai contre, non pas parce que je suis contre le principe, mais parce que j'aurais ajouté, en plus des sociétés portuaires locales, les employés de la Voie maritime du Saint-Laurent et les commissions portuaires.


Whilst we appreciate that climate change is real and present and we have an obligation to address this, we have voted against amendment 159 because it would knock out the development of all new gas-, oil- and coal-fired power stations.

Même si nous nous rendons compte que le changement climatique est bien réel et actuel et que nous sommes dans l’obligation d’y remédier, nous avons voté contre l’amendement 159 car il bloquerait tout développement de nouvelles centrales électriques au gaz, au pétrole et au charbon.


(RO) I voted against Amendment 7 because it removed an essential part of the report’s text where Parliament calls on Russia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Georgia and the inviolability of its borders which have been recognised internationally.

– (RO) J’ai voté contre l’amendement 7 parce qu’il a supprimé une partie essentielle du texte du rapport, celle où le Parlement invitait la Russie à respecter la souveraineté et l’intégrité territoriale de la République de Géorgie et l’inviolabilité de ses frontières, lesquelles ont été reconnues internationalement.


(EL) I voted against Amendment 3, because I am in favour of the restoration of trading standards in the fruit sector. I consider the Commission decision to abolish them, despite the opposition of a broad majority of the Member States and the production sector in question, to be unwarranted.

– (EL) J’ai voté contre l’amendement 3, car je suis favorable au rétablissement des normes de commercialisation dans le secteur des fruits et juge injustifiée la proposition de la Commission, qui entend les abolir en dépit de l’opposition d’une large majorité des États membres et du secteur concerné.


− I voted against amendment 134 because to vote for or to abstain would be to lend credibility to false allegations by Kathy Sinnott to the effect that the EU funds coercive abortion, involuntary sterilization, and, infanticide.

− (EN) J’ai voté contre l’amendement 134, parce que voter pour ou s’abstenir aurait été cautionner les fausses allégations de Kathy Sinnott selon lesquelles l’UE subventionne l’avortement coercitif, la stérilisation forcée et l’infanticide.


We have voted against Amendment 4, because it states ‘is of the opinion that any possible solution should not lead to distortion of competition’.

− (EN) Nous avons voté contre l'amendement 4 selon lequel le Parlement «estime que la solution retenue, quelle qu'elle soit, ne doit pas générer de distorsions de la concurrence».


However, because she feels so strongly, will she be on her feet to vote against the budget, because that provision is a part of the budget, or will she continue to follow the sheepish aspects of her colleagues, who have chosen to sit on their hands through these confidence motions?

Toutefois, étant aussi convaincue qu'elle l'est, se lèvera-t-elle pour voter contre le budget, car cette disposition fait partie du budget, ou imitera-t-elle les comportements pleutres de ses collègues, qui ont choisi de rester assis, la main baissée, à chacune des motions de défiance?


He said that during the last election, the Christian Heritage Party was not able to identify its candidates with the name of the party because it did not have 50, and that one voter had told the party leader that even if he had recognized that the candidate was the same for the party, he would have voted against this person because he thought that the party name didn't appear because the candidate had changed political affiliation.

Il a dit que lors de la dernière élection, le Parti de l'héritage chrétien n'avait pu identifier ses candidats avec le nom du parti parce qu'il n'en avait pas 50, et qu'un électeur avait dit au chef du parti que même s'il avait reconnu que le candidat était le même pour le parti, cet électeur avait voté contre cette personne car elle pensait qu'elle n'avait plus le nom du parti parce qu'elle avait changé d'affiliation politique.


As I said at the beginning, given my present analysis I will be voting against the bill because of the very broad principle that I do not think the government should have the ability to take money out of the pockets of hard-working Canadians right across the country in order to prop up businesses that are not able to compete on an international basis because we have gone international now.

Comme je l'ai dit au début, étant donné ma présente analyse, je voterai contre le projet de loi en raison du principe très large que je ne crois pas que le gouvernement doive pouvoir soutirer de l'argent aux Canadiens qui travaillent dur dans tout le pays pour renflouer les entreprises qui ne sont pas capables d'être concurrentielles au niveau international parce que la mondialisation se développe.


One member of our caucus has dedicated half of his life to fight for same sex benefits and all of those rights and he is being put in the uncomfortable position of having to vote against this bill because he is so obviously against the financial aspects of it.

Un député de notre caucus qui a consacré la moitié de sa vie à lutter pour le versement de prestations aux conjoints de même sexe et pour la reconnaissance de leurs droits se trouve dans la situation difficile où il doit voter contre le projet de loi parce qu'il s'oppose farouchement à certains de ses aspects financiers.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have voted against amendment 159 because' ->

Date index: 2025-05-04
w