Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have told parliament " (Engels → Frans) :

Canadians have told parliament that our health care system needs more funding to better serve those in need.

Les Canadiens ont dit au Parlement qu'il fallait investir davantage dans notre système d'assurance-maladie pour mieux servir ceux qui en ont besoin.


Here's what the Prime Minister told Parliament last October 25 when he did not have all the legal victories that we have today:

Voici ce que le premier ministre a déclaré au Parlement le 25 octobre, lorsque nous n'avions pas encore remporté toutes les victoires juridiques que nous avons actuellement à notre actif:


I agree and have already told Parliament that harmonisation of the application of the criteria is an important objective.

Je le rejoins sur ce point et j’ai déjà indiqué au Parlement que l’harmonisation de l’application des critères constituait un objectif-clé.


Today’s Minutes will record what you have said, Mr Gollnisch, and the fact that you have told Parliament that you did not say the things you are accused of will be recorded in the Minutes.

Le procès-verbal de ce jour consignera les remarques que vous avez exprimées, Monsieur Gollnisch, et le fait que vous ayez affirmé au Parlement que vous n’avez pas dit les choses dont vous êtes accusé sera consigné dans le procès-verbal.


But as I have told Parliament on many occasions, we are going through the whole portfolio, reducing and scrapping those commitments that are not implementable and accelerating the flow in the pipeline.

Mais, comme je l’ai dit au Parlement à de nombreuses occasion, nous allons aller jusqu'au bout de l'ensemble du portefeuille en réduisant et en éliminant les engagements irréalisables et en accélérant le flux.


I have told Parliament before of my surprise at the discovery that if we were to continue at the present rate of disbursement it would take us almost nine years to get through the backlog of our existing obligations in the Mediterranean.

J'ai informé le Parlement de mon étonnement en constatant que si nous maintenons le taux actuel de paiement, il nous faudra près de neuf ans pour nous acquitter des obligations que nous avons accumulées dans la région méditerranéenne.


As I have told Parliament, the task before us is immense and ambitious, and the Commission needs to have the necessary human resources to respond to this challenge. We hope that we can count on the support of Parliament, and – why not say it – of the Council to secure these resources and to achieve these objectives, so that the establishment of an area of freedom, security and justice becomes a reality as soon as possible, thus allowing us all to contribute, in a spirit of interinstitutional cooperation, to the realisation of this project, which is, without a doubt, the “jewel in the crown” of the Treaty of Amsterdam.

Comme je l'ai dit au Parlement, la tâche qui nous attend est énorme et ambitieuse, la Commission doit disposer des ressources humaines nécessaires pour répondre à ce défi et espère pouvoir compter sur l'appui du Parlement et pourquoi pas du Conseil pour garantir ces ressources et ces objectifs, de manière à ce que la création d'un espace de liberté, de sécurité et de justice devienne une réalité de l'Union le plus vite possible. Nous pouvons donc tous contribuer, dans un esprit de coopération interinstitutionnelle, à la réalisation de ...[+++]


It began in 1971 with the Liberals and Solicitor General Goyer who summed up the government agenda when he told Parliament: ``We have decided to stress the rehabilitation of individuals rather than the protection of society''.

Cela a commencé en 1971, avec les libéraux et le solliciteur général Goyer qui a dit au Parlement au sujet du programme du gouvernement: «Nous avons décidé de mettre l'accent sur la réadaptation des individus plutôt que sur la protection de la société».


I think they could have and should have told Parliament a very different story in 1969 a much more honest story.

J'estime pour ma part qu'ils auraient pu, et auraient dû, tenir un discours bien différent devant le Parlement en 1969 un discours beaucoup plus honnête.


As all experts working in the field have told Parliament, drugs cannot be detected using tests.

Comme tous les experts qui travaillent dans le domaine l'ont dit au Parlement, on ne peut pas détecter toutes les drogues à l'aide de tests.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have told parliament' ->

Date index: 2024-01-05
w