Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have passed since this tragic event took " (Engels → Frans) :

For the record, I want to tell you that as a committee we have faced a bit of a challenge this year since the tragic events of September 11.

Je dois vous dire que notre comité a fait face à des difficultés d'organisation assez particulières, cette année, suite aux événements tragiques du 11 septembre.


The resilience that the people of Lac-Mégantic have shown since this tragic event will certainly serve as an example to the country for generations to come.

La résilience dont Lac-Mégantic a fait preuve depuis ce tragique événement pourra certes être citée en exemple partout au pays pendant des générations à venir.


Mr. Speaker, three years have passed since the tragic Cougar helicopter crash took the lives of 17 workers in Newfoundland's offshore and it has been over a full year since the Transportation Safety Board released its findings and recommendations.

Monsieur le Président, trois ans se sont écoulés depuis que 17 travailleurs ont péri lors du tragique écrasement de l'hélicoptère Cougar au large de Terre-Neuve. Cela fait plus d'un an que le Bureau de la sécurité des transports a publié les résultats de son étude et ses recommandations.


Three months have already passed since the tragic earthquake, and it would appear we are still unable to work out a common position on support for Haiti.

Trois mois se sont déjà écoulés depuis le tragique tremblement de terre et il semblerait que nous soyons toujours incapables de parvenir à une position commune sur l’aide à Haïti.


In the decades that have passed since that tragic incident, the country has become more enlightened and has progressed and has a very different view of what it means to be a citizen of this great country.

Dans les décennies qui se sont écoulées depuis, le pays a évolué et a progressé de sorte que nous avons maintenant une perception très différente de ce que signifie être un citoyen de notre grand pays.


Finally, I would like to draw the attention of the relevant legal authorities to the fact that certain people harmed by the Erika accident are yet to receive any compensation for the damage suffered, despite the fact that two years have passed since this tragic event took place.

Pour terminer, je souhaiterais attirer l'attention des autorités judiciaires compétentes sur le fait que, deux ans après ce triste accident, certaines victimes de l'accident de l'Erika n'ont pas encore été indemnisées des dommages qu'elles ont subis.


In the light of the most recent political developments in Rwanda, the Council welcomes the progress made by the country since the tragic events of 1994 and recognises the key position of Rwanda in the Great Lakes region, and the fundamental role of the Rwandan Government in solving the crises that have struck the region over the past decade.

Le Conseil, tenant compte des dernières évolutions politiques au Rwanda, se félicite des progrès que ce pays a accomplis depuis les événements tragiques de 1994 et reconnaît sa position clé dans la région des Grands Lacs, ainsi que le rôle fondamental que le gouvernement rwandais peut jouer dans la solution des crises qui ont secoué la région au cours de cette dernière décennie.


Mr President-in-Office of the Council, it is only 18 months since the tragic events of 11 September and Mr Bush and his chiefs of staff have managed to achieve what one would have thought impossible, even for the frequently clumsy diplomacy of the Americans: they have alienated almost unanimous and unreserved support for the USA and its efforts to combat terrorism and have replaced it with an equally universal and unanimous coalition against the American Government and its war and strategy pla ...[+++]

(EL) Monsieur le Président en exercice du Conseil, 18 mois seulement se sont écoulés depuis les événements tragiques du 11 septembre, et le président Bush et son État-major ont réussi à faire ce qui semblait impossible même pour une diplomatie américaine souvent maladroite, à savoir substituer à une coalition vouée presque unanimement et sans réserve à la cause des États-Unis et à leurs efforts de lutte contre le terrorisme une ...[+++]


Mr President-in-Office of the Council, it is only 18 months since the tragic events of 11 September and Mr Bush and his chiefs of staff have managed to achieve what one would have thought impossible, even for the frequently clumsy diplomacy of the Americans: they have alienated almost unanimous and unreserved support for the USA and its efforts to combat terrorism and have replaced it with an equally universal and unanimous coalition against the American Government and its war and strategy pla ...[+++]

(EL) Monsieur le Président en exercice du Conseil, 18 mois seulement se sont écoulés depuis les événements tragiques du 11 septembre, et le président Bush et son État-major ont réussi à faire ce qui semblait impossible même pour une diplomatie américaine souvent maladroite, à savoir substituer à une coalition vouée presque unanimement et sans réserve à la cause des États-Unis et à leurs efforts de lutte contre le terrorisme une ...[+++]


– Mr President, a year has now passed since the tragic 9/11 events which triggered the war against Afghanistan, now mercifully in a mopping-up phase to search out and destroy remnants of the odious Taliban regime and their al-Qa'ida terrorist allies.

- (EN) Monsieur le Président, un an a passé depuis les tragiques événements du 11 septembre ayant déclenché la guerre contre l'Afghanistan, qui est heureusement entrée dans une phase de nettoyage visant à traquer et détruire les restes de l'odieux régime des talibans et de leurs alliés terroristes Al-Qaïda.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have passed since this tragic event took' ->

Date index: 2024-06-02
w