Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have almost always failed because " (Engels → Frans) :

Even attempts to align the technical measures regulations in the Northeast Atlantic, Baltic and Mediterranean with the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) have failed because negotiations have tended to move away from alignment to the detailed substance of these regulations.

Quant aux tentatives visant à aligner les règlements relatifs aux mesures techniques dans l’Atlantique du Nord-Est, la mer Baltique et la mer Méditerranée sur le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (TFUE), elles ont échoué, les négociations ayant eu tendance à s’éloigner de l’alignement pour se concentrer sur les éléments de fond de ces règlements.


That is why the terrorists have failed, because we have responded to hate and violence with a renewed determination to defend democracy and peaceful coexistence in diversity.

C'est pour cela que les terroristes ont échoué, parce que nous avons répondu à la haine et à la violence, par notre engagement à défendre la démocratie et la coexistence pacifique dans la diversité.


Whether we are talking about Potsdam, Hungary, Gdańsk, Siberia, Spain, Portugal or Ireland, those who have tried to impose their will on others have always failed, because the very essence of our humanity is the desire to be free to ensure that we can live and interact with others.

Que nous parlions de Potsdam, de la Hongrie, de Gdańsk, de la Sibérie, de l’Espagne, du Portugal ou de l’Irlande, ceux qui ont essayé d’imposer leur volonté aux autres ont toujours échoué, car le désir d’être libre, de vivre et d’interagir avec les autres est l’essence même de notre humanité.


They are consequently children who do not have a future, because they have been denied their childhood and because they are often forced to beg, to collect handouts, almost always during school hours, or end up in illegal work.

Ils sont sans avenir car privés même de leur enfance, ils sont souvent forcés à mendier, à demander la charité, presque toujours pendant les horaires scolaires, ou finissent sur le circuit du travail illégal.


Investments in cost-effective energy efficiency improvement will almost always have a positive impact on employment[41].

Les investissements pour l'amélioration de l’efficacité énergétique présentant un bon rapport coût-efficacité auront presque toujours un impact positif sur l'emploi[41].


Everything we have tried and proposed in the past has failed, sending observers – I am glad Mr Van Orden also advocates that – all that has failed because of the Israeli government’s refusal to accept it.

Les tentatives et les propositions que nous avons faites par le passé ont échoué l’une après l’autre, comme l’envoi d’observateurs - et je me réjouis que M. Van Orden y soit également favorable, tous ces efforts se sont heurtés au refus du gouvernement israélien de donner son accord.


Meanwhile the plunder of the archaeological heritage advances at an increasingly rapid pace. These days you only have to go to the Sablon quarter in Brussels to see, impudently displayed in shop windows, dozens of splendid second century oil amphorae, marble bas-reliefs recovered last year – actually last September – from the bottom of the sea by alleged scientific expeditions, almost always from the United States.

Il suffit de visiter ces jours-ci le quartier du Sablon à Bruxelles pour voir exposées en vitrine, sans vergogne, des douzaines de splendides amphores à huile du IIe siècle ou des bas-reliefs en marbre remontés l'an dernier - ou plutôt en septembre dernier - du fond de la mer par des expéditions prétendument scientifiques, presque toujours américaines.


It is the European Parliament which should be more sensitive to the social impact of competition policy. Especially as, even though we have the most stringent fair trading legislation, the real world in which we live is a world in which large monopolies abuse dominant market positions, in which mergers, take-overs and acquisitions by corporate behemoths are a daily occurrence, giving rise to monopolies of global proportions which almost always lay off thou ...[+++]

Le Parlement européen devra être plus sensible aux répercussions sociales de la politique de concurrence, et ce d’autant que, même si nous disposions de la législation antitrust la plus stricte, la réalité que nous vivons se caractérise par l’abus, de la part des grands monopoles, de position dominante sur le marché, par le lancement quotidien de concentrations, fusions, regroupements et rachats d’entreprises colossales et la mise en place d’un niveau planétaire de groupes monopolistiques, qui s’accompagnent presque toujours de milliers de licenciements et d’incidences très lourdes sur l’emploi, sur l’exploitation monopolistique des ress ...[+++]


However, sometimes markets fail to deliver socially desirable objectives and, as a result, services are underprovided by the market. This can for example be because (i) the individual or the market fail to appropriately value all benefits occurring in the future or generated for society as a whole (e.g. in the case of education), (ii) a desire by society to encourage the provision and use of "merit goods" and "club goods" such as museums, or (iii) the society's aspiration to ensure that all citizens, including the po ...[+++]

Cette situation peut être due i) au fait que le particulier ou le marché ne parviennent pas à apprécier à leur juste valeur tous les avantages futurs ou qui sont générés pour l'ensemble de la société (par exemple, dans le cas de l'éducation), ii) à la volonté de la société d'encourager l'offre et l'utilisation de «biens d'intérêt social» et de biens dits «de club» tels que les musées, ou iii) au souhait de la société de garantir à tous les citoyens, même aux plus pauvres, un accès à certains services de qualité appropriée.


In almost all cases where debts fall out of time because the national administration has failed to act and the Commission decides to refuse the request to write off amounts on the grounds that the Member State has not shown due diligence, the Commission's current practice is to pursue each case individually.

Dans la quasi-totalité des faits de prescription résultant de l'inaction de l'administration nationale et de la décision de la Commission de refuser les demandes de mise en non-valeur par suite du manque de diligence des Etats membres, la pratique actuelle de la Commission consiste à poursuivre chaque cas de façon individuelle.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have almost always failed because' ->

Date index: 2023-08-31
w