Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "has been before the house in various incarnations since " (Engels → Frans) :

As the Chair and members of parliament know, it has been before the House in various incarnations since 1993.

Comme le savent bien le Président et les députés, on en a présenté de nombreuses versions à la Chambre depuis 1993.


I know it has been before the House in previous incarnations and is one that all members take very seriously.

Je sais que son contenu a déjà été présenté à la Chambre antérieurement et que tous les députés prennent au sérieux l'objet de ce projet de loi.


The bill has been before the House a number of times, but on this occasion it has been barely debated in the House and it has never before made it to a parliamentary committee.

Le projet de loi a été présenté à quelques reprises à la Chambre, mais cette fois-ci, il a été à peine débattu en cette enceinte et auparavant, il ne s'est jamais rendu à l'étape de l'étude par un comité parlementaire.


Ever since the start of my term of office – since my hearing before this House in fact – I have repeated that enhanced status clearly means enhanced commitments in all areas of our relationship, including fundamental freedoms and human rights.

Depuis le début de mon mandat, en fait depuis mon audition devant ce Parlement, je répète qu’un statut amélioré signifie clairement des engagements améliorés dans tous les domaines de notre relation, y compris les libertés fondamentales et les droits de l’homme.


I should like you to confirm once again, whether solemnly or otherwise, before this House, that we shall therefore not be kept on the sidelines, or too little involved or poorly informed, concerning the commencement and the progress of negotiations on agreements since your declaration. I believe that this is essential if we are to move forward toget ...[+++]

Et je souhaiterais que vous affirmiez à nouveau, de façon solennelle ou pas, devant notre Assemblée, que nous ne serons pas tenus à l’écart ou trop peu impliqués ou assez peu informés en ce qui concerne l’ouverture, le déroulement des négociations des accords et donc depuis votre déclaration. Je pense que c’est une nécessité pour que nous avancions ensemble, efficacement, en fonction de nos valeurs.


This item with respect to wage earner protection has been before the House now for many weeks and months, and various efforts have been made to try to find a way to break the impasse and make progress on legislation that all parties in the House say they support but recognize at the same time that there are ...[+++]

Voilà maintenant plusieurs semaines et plusieurs mois que la Chambre est saisie de cette question ayant rapport à la protection des salariés. Divers efforts ont été faits pour résoudre l'impasse et faire avancer la mesure législative que tous les partis disent appuyer, tout en reconnaissant qu'elle pose certains défis d'ordre technique.


I have stated before this House on various occasions that as long as I am Commissioner for the Single Market and Services the Commission will not present any initiative and will not carry out any work on this.

J’ai affirmé à maintes reprises devant cette Assemblée que, aussi longtemps que je serai le commissaire chargé du marché unique et des services, la Commission ne présentera aucune initiative et n’exécutera aucun travail à ce sujet.


Commission President Mr Prodi has made great strides towards being able to promote people on merit and make changes to various rules and regulations which will come before this House in the next few months.

Le président de la Commission a fait de grands pas en vue d'être en mesure de promouvoir les fonctionnaires sur la base du mérite et d'apporter des modifications à différentes règles et réglementations, modifications qui seront soumises à cette Assemblée au cours des tout prochains mois.


Therefore, as the rapporteur, I must congratulate the Members who tabled those amendments, since the results achieved – which today are put before this House as a joint effort by everybody – are the outcome of a broad consensus.

C'est pour cette raison qu'en ma qualité de rapporteur, je dois féliciter les députés qui ont présenté ces amendements, dès lors que le résultat obtenu - qui est, aujourd'hui, présenté au Parlement comme un effort commun - est le fruit d'un large consensus.


As the bill has been before the House for some considerable length of time, various industry representatives have been kept informed of the progress of the legislation.

Comme la Chambre a été saisie du projet de loi depuis assez longtemps, les divers représentants de l'industrie ont été tenus informés des progrès de son étude.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has been before the house in various incarnations since' ->

Date index: 2023-09-04
w