Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
What happened during those 18 days?
What was happening during those six days?

Vertaling van "happened during those terrible days " (Engels → Frans) :

What happened during those 18 days?

Que s'est-il passé pendant ces 18 jours?


That said, Dr. Cook concedes that these diaries and pictures comprise one of the few real resources we have that give a bird's-eye view of what really happened during those terrible days and months.

Ceci dit, M. Cook concède que ces journaux et ces photos font partie des quelques rares ressources dont nous disposons pour véritablement comprendre ce qui s'est passé pendant cette période terrible.


We should remember everything that happened in Auschwitz and the other concentration camps, as well as the murders committed in Katyń and other places during those terrible five or six years, so that such events are never repeated.

Nous ne pouvons pas oublier la tragédie d’Auschwitz et des autres camps de concentration ni les massacres de Katyń et d’ailleurs survenus pendant ces cinq ou six terribles années afin que ces événements ne se reproduisent plus.


Senator Carstairs asked you what happened during those six days, between the time you learned that you would not start up again, at the beginning of that period, and the time that someone informed the department that there was a problem.

Le sénateur Carstairs vous a demandé ce qui s'était passé pendant ces six jours, entre le moment où vous avez appris que le réacteur ne serait pas remis en marche, au début de la période, et celui où quelqu'un a informé le ministère du problème.


What was happening during those six days?

Que s'est-il passé pendant ces six jours?


During those terrible days and nights, a very large number of homes were destroyed, together with schools, medical facilities and a large number of churches.

Au cours de ces jours et nuits terribles, un grand nombre d’habitations ont été détruites, de même que des écoles, des hôpitaux et un grand nombre d’églises.


It has also been part of that tradition that, during the Olympics, during those 16 days, there is an attempt to suspend all hostilities and allow nations to come together.

Cette tradition veut aussi que, pendant les jeux Olympiques, pendant ces 16 jours, l’on tâche de suspendre toutes les hostilités et de permettre aux nations de se rassembler.


During those unforgettable days of the Orange Revolution your support was of great encouragement, a great symbol for us, helping us in our struggle against the fear we knew during the month of December, which was a very difficult month to live through.

Pendant ces journées inoubliables de la Révolution orange, votre soutien nous a été d’un grand encouragement, un symbole important pour nous, en nous aidant à vaincre la peur que nous avons connue au cours du mois de décembre, un mois qui a été très pénible à vivre.


Also the farmers, the officials, the police who struggled through those terrible days in March and April before we knew where and how we could bring this under control.

On peut également citer les éleveurs, les fonctionnaires et la police, qui se sont battus tout au long de ces terribles journées de mars et d'avril, avant que nous ne sachions où et comment maîtriser la situation.


Incredible stories of heroism during those terrible days of battle are legion.

Les exemples d'incroyable héroïsme pendant ces terribles journées de bataille sont légions.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'happened during those terrible days' ->

Date index: 2023-04-08
w