Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «had actually brought » (Anglais → Français) :

What is quite interesting is that prior to the 2008 election and shortly afterwards, the government had actually brought in legislation to amend the dangerous offender system under our Criminal Code, and with all the hoopla that the government built around it, it was still not mandatory for the prosecution to seek dangerous offender designation in certain cases.

Il est cependant intéressant de noter qu'avant les élections de 2008 ainsi que tout juste après, le gouvernement a présenté des mesures législatives visant à modifier le régime des délinquants dangereux prévu dans le Code criminel, mais que, malgré tout le fla-fla qui s'en est suivi, les procureurs n'étaient toujours pas obligés de demander la désignation de délinquants dangereux dans certains cas bien précis.


Mr. Speaker, it was in budget 2006 that the Minister of Finance actually brought in 40-year no-down-payment mortgages to Canada, and that had a significant effect.

Monsieur le Président, c'est dans budget de 2006 que le ministre des Finances a introduit au Canada les hypothèques de 40 ans sans mise de fond initiale, qui ont eu des répercussions importantes.


Then we had a Conservative government, which, to its credit, actually brought forward a bill.

Ensuite, nous avons eu un gouvernement conservateur qui — et c'est tout à son honneur —, a présenté un projet de loi.


Finally, Baroness Ashton, I was really curious when I found out – I had not been aware of this, but my fellow Members brought it up – that a couple of weeks ago in the American press, a report circulated that there is, in actual fact, to be a list of serious violations of human rights in the Islamic Republic of Iran and of those responsible, from top to bottom, right down to the jailors in the prisons.

Enfin, Madame la Baronne Ashton, ma curiosité a été piquée au vif lorsque j’ai découvert - je n’en avais pas connaissance, mais mes collègues députés ont abordé le sujet - que la presse américaine a rapporté, il y a de cela quelques semaines, une information selon laquelle il existe une liste des violations graves des droits de l’homme en République islamique d’Iran, ainsi qu’une liste de leurs auteurs, du sommet à la base, jusqu’aux gardiens de prisons.


I asked whether or not studies had been done to determine in what percentage of cases where there has been death or injury caused by a motor vehicle and there is evidence of impairment and let us just consider alcohol impairment the Crown actually brought forth manslaughter charges, which includes the section of the Criminal Code that exists right now that deals with manslaughter and also includes death and injury caused by a vehicle, including impaired driving and provides for a maximum sente ...[+++]

J'ai demandé si des études avaient été faites pour déterminer dans quel pourcentage des cas où la mort ou des lésions corporelles avaient été causées par un véhicule automobile dont le conducteur avait les facultés affaiblies, disons par l'alcool, la Couronne avait porté des accusations d'homicide involontaire aux termes d'un article du Code criminel qui existe actuellement.


– (DE) Mr President, I have done what the rapporteur, Mrs Lulling, actually wanted people to do, and voted against her report on the grounds that it seeks the increase of more taxes, this time reheating the old familiar argument that this is needed to prevent distortions of competition, although it now turns out that – as the experts had predicted – the minimum rates brought in in 1992 did no more than widen the gulf between the ra ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, j’ai fait ce que le rapporteur, Mme Lulling, voulait vraiment que nous fassions et j’ai voté contre son rapport au motif qu’il cherche à relever davantage encore les taxes, en nous resservant une fois encore ce bon vieil argument selon lequel cette hausse est nécessaire pour empêcher les distorsions de la concurrence, bien qu’il s’avère à présent que - comme les experts l’avaient prédit - les taux minimaux introduits en 1992 n’ont fait que creuser le gouffre qui sépare les taux des différents États membres, puisque certains d’entre eux ont relevé leurs taux à plusieurs reprises et veulent à présent contraind ...[+++]


It is this work of integration, the important part you have played in it, your personality as one active within it, the course of your life, that has now brought you to the head of this European Parliament, and so I would like to add to what I have said that I am certain that, if our nation, our people, had been able to take a path different to the one it actually did; if your father had not been killed in action; if he had been able to see where his son’s – Hans-Gert Poettering’s – path led ...[+++]

C’est ce travail d’intégration, le rôle important que vous y avez joué, votre personnalité dans l’action et votre parcours de vie qui vous ont amené à la tête de ce Parlement européen. Je voudrais encore ajouter à ces propos ma certitude que, si notre nation, notre peuple, avait pu prendre un autre chemin, si votre père n’avait pas été tué au combat, s’il avait pu voir quelle voie a suivie son fils Hans-Gert Poettering, il aurait certainement été fier de lui, tout comme vos fils ont aujourd’hui pleinement le droit d’être fiers de leur père.


Despite the fact that it was clear six years ago to all of those involved in the investigation that action had to be taken, none of the actual perpetrators, nor their accomplices, were brought to justice, and their activities continued undisturbed.

S’il était clair il y a six ans pour toutes les personnes participant à l’enquête qu’une action devait être prise, ni les auteurs réels ni leurs complices n’ont été poursuivis en justice et leurs activités continuent comme si de rien n’était.


Despite the fact that it was clear six years ago to all of those involved in the investigation that action had to be taken, none of the actual perpetrators, nor their accomplices, were brought to justice, and their activities continued undisturbed.

S’il était clair il y a six ans pour toutes les personnes participant à l’enquête qu’une action devait être prise, ni les auteurs réels ni leurs complices n’ont été poursuivis en justice et leurs activités continuent comme si de rien n’était.


The other day during question period my colleague for Lakeland brought a case forward where the inspector general had actually sent a letter to a person intimidating that person regarding a committee that was being heard.

L'autre jour, au cours de la période des questions, mon collègue, le député de Lakeland, a parlé d'un cas où l'inspecteur général avait envoyé une lettre d'intimidation à une personne propos d'une audience de comité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had actually brought' ->

Date index: 2021-08-25
w