Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «get cancer would terrify anyone » (Anglais → Français) :

The statistic which shows that one in every three people may get cancer would terrify anyone.

La statistique indiquant qu’une personne sur trois peut avoir le cancer effrayerait n’importe qui.


Mr. LeSage: I do not want to get into too much of a technical argument here, but I do not think it would affect anyone else.

M. LeSage : Sans vouloir insister trop longuement sur un argument d'ordre technique, je ne pense pas que ça affecterait quiconque d'autre.


In your experience, how many times do people actually get off on what anyone in their right mind would consider a technicality, for example, failure to file the prescribed number of photocopies of something for the court files?

Selon votre expérience, à quelles fréquences des gens sont-ils libérés sur ce que toute personne saine d'esprit considérerait comme une technicalité, par exemple, l'omission de déposer au dossier le nombre prescrit de photocopies d'un document pour le dossier du tribunal?


The proposed legislation before us today would prevent anyone from getting reasonable access to the court system to determine whether or not the government is at fault and has erred over an eight-year process.

La mesure législative qui nous est proposée aujourd'hui empêcherait quiconque d'avoir raisonnablement accès au système judiciaire pour déterminer si le gouvernement est fautif et s'est trompé dans un processus s'échelonnant sur huit ans.


Anyone listening to this debate would get the impression that I had not spent several months making my contribution to the social dimension of this dossier that we are now dealing with.

Toute personne qui assiste à ce débat pourrait avoir l’impression que je n’ai pas passé plusieurs mois à apporter ma contribution à la dimension sociale de ce dossier que nous débattons aujourd’hui.


(DE) Mr President, anyone who has followed the many discussions about SWIFT over recent weeks might get the impression that without SWIFT, we would descend into chaos and that rejecting the agreement would bring an end to the transatlantic relationship and the joint war on terror.

– (DE) Monsieur le Président, quiconque a suivi les nombreuses discussions au sujet de la SWIFT ces dernières semaines pourrait avoir l’impression que sans la SWIFT, ce serait le chaos et que rejeter l’accord mettrait un terme à la relation transatlantique et à la guerre commune contre la terreur.


I would also like to say to Mr Cohn-Bendit that it is not about getting down on bended knee in front of anyone, especially not the car industry, be it French, Italian or German.

Je me permets d'ailleurs de dire au président Cohn-Bendit qu'il ne s'agit pas de se mettre à genoux devant qui que ce soit, et surtout pas devant l'industrie automobile, qu'elle soit française, italienne ou allemande.


Given the nature of the place in which we all serve, and a federal national government to serve all the people of Canada, given the fact that we know in terms of prevention of cancer that for the air we breathe and the water we drink there are no boundaries, why she would not be supportive of a strategy that would help all people in Canada live a healthy life and not get cancer?

Étant donné la nature de cette assemblée et celle du gouvernement fédéral national, qui est de servir tous les Canadiens, étant donné que l'air que nous respirons et que l'eau que nous buvons présentent une quantité infinie de risques liés au cancer, pourquoi la députée n'est-elle pas favorable à une stratégie qui aiderait l'ensemble des Canadiens à vivre sainement et à ne pas contracter le cancer?


Although our counterparts have done important work, and despite my gratitude to them for doing so and thus enabling themselves to really get to grips with these issues, I have to say that I am less happy about our entering into another obligation, as anyone reading the text of this interinstitutional agreement could only wonder what added value would thereby accrue to Parliament over and above its rights as laid down in the Treaties.

Bien que nos homologues aient réalisé un important travail et malgré ma gratitude envers eux pour l’avoir fait et donc pour s’être permis de véritablement s’attaquer à ces questions, je dois dire que je suis moins enchantée par le fait que nous contractions une nouvelle obligation. En effet, quiconque lit le texte de cet accord interinstitutionnel ne peut que se demander quelle valeur ajoutée reviendrait de ce fait au Parlement au-delà de ses droits tels que prévus par les Traités.


Ladies and gentlemen, if it ever happens—and it is a possibility as, according to statistics, we are reaching a situation where every second person will die of cancer—and you happen to get cancer, would you let yourself be killed slowly and painfully?

Mesdames et messieurs, si jamais un jour—et c'est une possibilité, car d'après les statistiques un jour viendra où une personne sur deux mourra d'un cancer—si jamais vous aviez un cancer, est-ce que vous accepteriez qu'on vous tue lentement et dans la douleur?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'get cancer would terrify anyone' ->

Date index: 2023-05-19
w