Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "germany – started even earlier " (Engels → Frans) :

– As you have shown, Mr de Maizière, our reunification – the reunification of Germany – started even earlier because we changed our attitude, our approach to our common European history and our common European future.

Comme vous l’avez montré, Monsieur de Maizière, notre réunification (la réunification de l’Allemagne) a débuté encore plut tôt, puisque nous avions modifié notre attitude et notre approche de notre histoire européenne commune et de notre avenir européen commun.


On the other hand, the start-up aid provided through EU grants may have mitigated the business risk to start these intermodal operations and helped some projects to reach the break-even point earlier than it would have been possible without funding.

D’autre part, l’aide au démarrage octroyée au moyen de subventions UE a pu atténuer les risques commerciaux liés au lancement de ces opérations de transport intermodales et aider certains projets à atteindre le seuil de rentabilité plus tôt que cela n'aurait été possible sans un financement.


In three months, or even earlier, the UN force must be ready to deploy, because the AU will start to pull out.

Dans trois mois, au plus tard, la force des Nations unies devra être prête à se déployer, parce que l’UA commencera à se retirer.


In three months, or even earlier, the UN force must be ready to deploy, because the AU will start to pull out.

Dans trois mois, au plus tard, la force des Nations unies devra être prête à se déployer, parce que l’UA commencera à se retirer.


Mr Byrne has already called upon Member States to start even earlier the already approved EU-wide testing programme on sick animals.

M. Byrne a déjà invité les États membres à appliquer, avant la date limite proposée, le programme communautaire déjà approuvé de test des animaux malades.


Even if it were true that the starting points differed as regards this production factor, this would not alter the fact that the tax refund granted by Germany is likely to distort competition.

Même s’il était vrai que les points de départ différaient en ce qui concerne ce facteur de production, il n’en demeure pas moins que le remboursement de la taxe accordé par l’Allemagne est de nature à fausser la concurrence.


According to calculations submitted by Germany based on the assumption of an average annual growth rate of 2,8 % in the years to come, there will be no overcapacity in the market until 2003 even after production in the new plant has started.

D'après les calculs fournis par l'Allemagne, qui partent de l'hypothèse d'un taux de croissance annuel moyen de 2,8 % dans les années qui viennent, le marché ne connaîtra pas de surcapacités jusqu'en 2003, même après le démarrage de la production dans la nouvelle usine.


Growth in total seed and start-up investment was even more striking, up by nearly 115% at EUR6.4 billion, a figure equivalent to the total volume of venture capital investments only two years earlier.

La croissance du total des financements d'amorçage et de démarrage est encore plus frappante, puisqu'elle s'élève à près de 115%, pour un montant total de 6,4 milliards d'euros, soit l'équivalent du volume global de capital-risque investi deux ans plus tôt seulement.


Professor Monti, I would like to make a suggestion in this respect. You really ought to clarify, at an earlier stage, that start-up aid – the administration of which varies substantially from Member State to Member State, in the sphere of renewable energies for example – will enjoy confidentiality protection, at least for the duration of its lifetime, even if, in the meantime – which is what I am hoping will happen – the Union as a whole upgrades its support measures.

Monsieur le Professeur Monti, une suggestion à ce propos : expliquez donc plus tôt que les aides supplémentaires, qui par exemple sont distribuées de façon tout à fait inégale par les États membres dans le secteur des énergies renouvelables, profiteront chaque fois pour toute la durée de leur existence d'une protection de confiance, même si entre-temps, l'ensemble de l'Union en sera arrivé - comme je l'espère - à des mesures d'encouragement meilleures qu'aujourd'hui.


8. Notes the Secretary-General's statement that at present no disciplinary proceedings are pending within Parliament's administration; welcomes the fact that on 1 December 1999, i.e. even before the deliberations on the discharge for 1998, the Bureau, at the proposal of the Secretary-General, started an administrative inquiry; notes the Bureau decision of 13 June 2000, in connection with the Frederiksen case, not to seek redress as provided for by Article 22 of the Staff Regulations; notes that this decision is based on the conside ...[+++]

8. prend acte de la communication du Secrétaire général selon laquelle, à l'heure actuelle, nulle procédure disciplinaire n'est en cours au sein de l'administration du Parlement; se félicite que, dès le 1 décembre 1999, c'est-à-dire dès avant les délibérations sur la décharge 1998, le Bureau, sur proposition du Secrétaire général, ait engagé une enquête administrative; prend acte de la décision du Bureau, prise le 13 juin 2000, en vertu de laquelle, dans le contexte de l'affaire Frederiksen, nulle action récursoire fondée sur l'article 22 du statut des fonctionnaires n'est engagée; prend acte que cette décision est fondée sur le fait ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'germany – started even earlier' ->

Date index: 2021-04-05
w