Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «george bush again » (Anglais → Français) :

Now the Republican government of George W. Bush is moving the yardsticks again with lower taxes.

Le nouveau gouvernement républicain de George W. Bush rendra d'ailleurs la chose encore plus difficile puisqu'il compte accorder de nouvelles réductions d'impôts.


I have to think that he does not think that putting traffickers back on the street again so they can corrupt our youth and our society is a good thing. This is where we draw the line with our friends who are free-willing on drug use, on drug sales, on drug trafficking, and the Conservatives who would say, if George Bush did it, it is okay.

Voilà où nous établissons la distinction entre nos amis qui ont une attitude libérale à l'égard de la consommation, de la vente et du trafic de la drogue, et les conservateurs qui disent, si George Bush l'a fait, c'est bon.


Against that background, it is encouraging that, in his speech yesterday, the American President, George Bush, again emphasised the United States’s readiness to go down the UN route.

C’est pourquoi le nouveau discours prononcé hier par le président Bush dans lequel il a insisté sur la volonté des États-Unis de suivre la voie tracée par les Nations unies constitue un signe encourageant.


Under Republican George W. Bush, the United States is again running up huge deficits and it will be up to the next president and Congress to clean up the mess.

Sous le républicain George W. Bush, les États-Unis affichent encore d'énormes déficits, et il incombera aux prochains président et Congrès de payer les pots cassés.


We have not seen that in his past practices and it is clear once again in his pursuit with George Bush of discussions of deep integration.

Nous ne l'avons pas vu la défendre par le passé et il est évident, encore une fois, qu'il ne le fait pas dans ses discussions avec George Bush au sujet d'une intégration profonde.


What did Europe have to say about George Bush’s new strategic doctrine, published on 20 September last, which magnifies, and I quote, ‘the unequalled strength’ of the United States and emphasises, and I quote once again, their determination ‘to act alone, if necessary [.] pre-emptively’ in order to ‘further freedom’s triumph’.

Et qu'a dit l'Europe de la nouvelle doctrine stratégique de Georges Bush, publiée le 20 septembre dernier, qui magnifie, je cite, "la force sans égale des États-Unis" et souligne, je cite toujours, "leur détermination à agir seuls, si nécessaire à titre préventif, afin d'étendre le triomphe de la liberté".


Yesterday’s speech by George Bush was once again extremely arrogant and without any real foundation.

Le discours d’hier de M. Bush a été une nouvelle fois extrêmement arrogant et dépourvu d’une quelconque justification sérieuse.


Let me then step back again from my role as chairman of this board and comment that, as I think everyone is aware, or perhaps should be, the Kyoto Protocol has to be seen as part of the United Nations Framework Convention on Climate Change, which Canada, the United States, China, and 180 other countries signed and ratified in 1992 under the government of the then Prime Minister Mulroney and the government of President George Bush senior.

Permettez-moi de m'écarter encore une fois de mon rôle de président du conseil d'administration de la fondation pour vous dire que, comme tout le monde le sait—ou devrait le savoir—, le protocole de Kyoto s'inscrit dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, que le Canada, les États-Unis, la Chine et 180 autres pays ont signée et ratifiée en 1992, à l'époque du premier ministre Mulroney et du président George Bush père.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'george bush again' ->

Date index: 2021-06-05
w