Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «from the instructions louis xiv gave » (Anglais → Français) :

Mr. Jean-Guy Chrétien (Frontenac—Mégantic, BQ): Mr. Speaker, in the context of questions and comments on Bill C-54, I found my distinguished colleague from Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques' reference to the Henry VIII clause particularly relevant. I prefer the Louis XIV clause. When we were in high school, Louis XIV said, in the books of course, “L'État c'est moi”.

M. Jean-Guy Chrétien (Frontenac—Mégantic, BQ): Monsieur le Président, dans le cadre des questions et commentaires concernant le projet de loi C-54, j'ai trouvé très très pertinent lorsque mon distingué collège de Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques a abordé la clause Henri VIII. Je préfère la clause Louis XIV. Lorsque nous étions à l'école secondaire, Louis XIV disait, dans les livres, bien sûr: «L'État, c'est moi».


The Canadien horse came to Canada in 1665 from the stables of Louis XIV. The use of the French language “Canadien” is in respect of the breed's early ancestors in France and the fact that the horse was indispensable to settlers in New France.

Le cheval de race canadienne, qui vient en droite ligne des écuries de Louis XIV, a été introduit au Canada en 1665. L'emploi du mot français «canadien» dans le nom de la race du cheval s'explique du fait que les ancêtres de la race viennent de France et que ce cheval était indispensable pour les colons de la Nouvelle-France.


The Canadian horse is also known as the French Canadian horse, and it originally came from the stables of King Louis XIV. Approximately 30 horses were sent over between 1665 and 1670 from Normandy and Brittany.

Le cheval de race canadienne, aussi connu sous le nom de «cheval de race canadienne-française», venait à l'origine des écuries du roi Louis XIV. Une trentaine de ces chevaux, venus de Normandie et de Bretagne, ont été envoyés ici entre 1665 et 1670.


At a meeting in the European Parliament to debate the coffee crisis, Louis Belinda from Uganda gave the following answer. ‘We have no alternative to coffee growing,’ he said.

Lors d'un débat consacré à la crise du café dans cette Assemblée, l'Ougandais Louis Belinda a répondu à cette question : "Nous ne disposons d'aucune alternative à la culture du café", a-t-il déclaré".


In early 1990, according to a note of 31 January 1990 from Inspector Golden to Mr Bourjac, Head of Veterinary Inspection, Mr Mansito gave instructions for BSE-related inspections to be carried out in the UK in March of that year (Annex 29).

Il convient d'observer que, au début de 1990, selon la note adressée par M. Golden, inspecteur, à M. Bourjac, chef de l'inspection vétérinaire, le 31 janvier 1990, M. Mansito avait donné l'instruction de procéder, en mars de la même année, à des inspections au Royaume-Uni pour les aspects relatifs à l'ESB (annexe 29).


I would like to quote from the instructions Louis XIV gave to Frontenac, on June 7, 1689, when Frontenac returned to Quebec as Governor of New France to begin a second mandate.

Je vais vous citer les instructions que Louis XIV a données à Frontenac, le 7 juin 1689, au moment où Frontenac revient comme gouverneur de la Nouvelle-France à Québec pour un second mandat.


I would like to quote from the instructions given Frontenac by King Louis XIV:

Je cite l'instruction du roi Louis XIV à Frontenac:




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'from the instructions louis xiv gave' ->

Date index: 2022-06-17
w