Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «for your reference my recent » (Anglais → Français) :

You have addressed a number of aspects, such as transparency; what I missed in your speech was a reference to recent agreements in the framework of the G20, concerning the fight against tax havens and so-called ‘non-cooperative jurisdictions’.

Vous avez évoqué plusieurs points, tels que la transparence; je regrette que votre intervention ne fasse pas état des récents accords pris dans le cadre du G20, concernant la lutte contre les paradis fiscaux et les «juridictions non coopératives».


Again, although you know this to be opposite to the truth (I have attached my recent press releases on the CWB issue as you are pretending that you haven't seen them), you seem to think you can mislead your fellow members of the House of Commons, and this is a further disgrace to yourself and your party.

Je le répète, bien que vous sachiez bien que c'est loin d'être la vérité (et je joins mes derniers communiqués de presse sur la question de la CCB puisque vous prétendez ne pas les avoir vus), vous semblez croire que vous pouvez induire vos collègues de la Chambre des communes en erreur et c'est une honte de plus pour vous-même et pour votre parti.


Your Subcommittee understands the reference to “recent discussions” in the order of reference to refer to discussions that took place in your Committee on November 2, 2006 and to discussions that took place in the Senate Chamber during Question Period on November 2, 3 and 6, 2006 under the heading “Office of the Leader of the Government – Media Leak on National Security and Defence Committee Trip to Dubai”, and on November 21, 2006 under the heading “Motion to Authorize Committee to Study Permissibility of Senators’ Staff Inquiring into the Travelling Details of Other Senator ...[+++]

Votre Sous-comité croit comprendre que les « discussions récentes » mentionnées dans l’ordre de renvoi sont celles qui ont eu lieu au sein de votre Comité le 2 novembre 2006, ainsi que celles qui ont eu lieu au Sénat pendant la période des questions les 2, 3 et 6 novembre 2006, sous la rubrique « Le cabinet du leader du gouvernement – Les révélations aux médias concernant le voyage du Comité de la sécurité nationale et de la défense à Dubaï », de même que pendant les Affaires courantes, le 21 novembre 2006, sous la rubrique « Motion tendant à autoriser le ...[+++]


Hence my question: what is your view of the funding of this project out of European resources, to which Nord Stream representatives recently referred?

D’où ma question: quelle est votre opinion sur le financement de ce projet à partir de ressources européennes, auquel des représentants de Nord Stream ont fait référence récemment?


Just as my recent report on terrorism sought to be a generic report and not one that referred exclusively to the situation in the Basque country in Spain, so this report sets out also to be a generic report and not one that seeks to be particularly critical of any one country.

Tout comme mon précédent rapport avait une vocation générique et ne prétendait pas concerner exclusivement la situation du Pays Basque, ce rapport s'inscrit dans une démarche générique sans chercher à incriminer un État membre en particulier.


Just as my recent report on terrorism sought to be a generic report and not one that referred exclusively to the situation in the Basque country in Spain, so this report sets out also to be a generic report and not one that seeks to be particularly critical of any one country.

Tout comme mon précédent rapport avait une vocation générique et ne prétendait pas concerner exclusivement la situation du Pays Basque, ce rapport s'inscrit dans une démarche générique sans chercher à incriminer un État membre en particulier.


Hon. Edward M. Lawson: Honourable senators, I wish to take a brief moment to thank you for your kindness and courtesy in sending me flowers during my recent visit to the hospital in Seattle, Washington, where I was serving as a living laboratory experiment for Senator Kirby and his committee studying the difference between private and public medical coverage.

L'honorable Edward M. Lawson: Honorables sénateurs, je voudrais prendre quelques instants pour vous remercier de l'amabilité et de la courtoisie dont vous avez fait preuve en m'envoyant des fleurs lors de ma récente visite à l'hôpital de Seattle, dans l'État de Washington, où j'ai servi de cobaye pour le sénateur Kirby et son comité, qui étudient la différence entre la médecine privée et la ...[+++]


I welcome the reference to resolving the conflict in Sri Lanka given my recent involvement in this area as head of the EU electoral observation mission.

Je me félicite qu'il soit fait état de la résolution du conflit au Sri Lanka, compte tenu de mon récent voyage en tant que chef de la mission d'observation des élections de l'UE.


Ms. Hedy Fry (Parliamentary Secretary to Minister of Health, Lib.): Mr. Speaker, I am pleased to rise in my place today to respond specifically to the motion of the hon. member for North Island-Powell River that the House: -not enter into any binding trilateral aboriginal treaty or land claim agreements in B.C. in the last year of the provincial government mandate- Inherent in the motion is the issue my hon. friend referred to recently, which is the lame duck issue that seeks to nullify the powers of any government in the last year of ...[+++]

Mme Hedy Fry (secrétaire parlementaire de la ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureuse d'intervenir à la Chambre aujourd'hui au sujet de la motion qu'a présentée le député de North Island-Powell River qui propose que la Chambre exhorte le gouvernement: .à ne signer aucune entente trilatérale exécutoire relative aux traités autochtones ou aux revendications territoriales en Colombie-Britannique durant la dernière année du mandat de l'actuel gouvernement provincial .


I attach for your reference my recent submission on water and the MAI. All of the points made are fully relevant to this committee's consideration of water's role as a commoditized good under the WTO and why it needs to be exempt.

Pour votre information, je vous ai communiqué mon mémoire sur l'eau et l'AMI. Toutes les remarques que j'y fais sont encore tout à fait pertinentes dans le contexte de l'examen par votre comité du rôle de l'eau comme denrée qu'il convient d'exempter des accords commerciaux de l'OMC.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'for your reference my recent' ->

Date index: 2022-05-24
w