Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation
We should know its response very shortly.

Traduction de «for the translation would really » (Anglais → Français) :

The suggestion that the House should consider translation time and actually wait for the translation would really change things for the government, who enjoys launching surprise procedural attacks.

L'idée de devoir prendre en considération la traduction et de l'attendre change beaucoup les données du gouvernement qui fait souvent des attaques surprises sur le plan de la procédure.


The Commission and the EACEA should consider ways in which more literary translations can be encouraged from under-represented languages (particularly those in new Member States) into more dominant ones such as English, French, German and Spanish, which often serve as pivot languages for further translations and would therefore make a valuable contribution to promoting cultural and linguistic diversity.

La Commission et l’EACEA devraient examiner comment encourager la réalisation d’un plus grand nombre de traductions littéraires à partir de langues sous-représentées (en particulier celles des nouveaux États membres) vers des langues plus dominantes comme l’anglais, le français, l’allemand et l’espagnol, qui servent souvent de langues pivots pour la réalisation de traductions supplémentaires, et apporter ainsi une précieuse contribution à la promotion de la diversité culturelle et linguistique.


If they are found to be doing so, in other words, if they had a pre-existing relationship with the police and they were on the lookout for something, then they would really be exercising a public function and the Charter would apply as soon as they would make an arrest, but the courts seem to be telling us that private citizens who make citizen's arrests are really acting in a private capacity, although it looks like a public function.

Si l'on en arrive à cette conclusion, autrement dit si ce citoyen entretient déjà une relation avec la police et s'il effectuait une certaine surveillance, il exerce en quelque sorte une fonction publique et les dispositions de la Charte s'appliquent dès qu'il procède à l'arrestation, mais les tribunaux semblent nous dire qu'un simple citoyen qui effectue une arrestation agit en somme à titre privé même si cela s'apparente à une fonction publique.


Finally, with regard to the alleged infringement of the obligation to respect the competences, rights and obligations of those Member States which do not participate in the enhanced cooperation (according to the Spanish government, under the draft regulation the the language arrangements which would be put in place would oblige a non-participating Member State to waive its right to translation of the patent specification into its language as such a translation would not pr ...[+++]

Enfin, quant à la prétendue violation de l'obligation de respecter les compétences, les droits et les obligations des États membres qui ne participent pas à la coopération renforcée (selon le gouvernement espagnol, qui s’appuie sur le projet de règlement mettant en œuvre la coopération renforcée, le régime linguistique envisagé obligerait l'État membre qui n'y participe pas à renoncer à la traduction du fascicule du brevet dans sa langue, une telle traduction ne pouvant pas produire d’effets juridiques sur le territoire de cet Etat), ...[+++]


Furthermore, they would ensure that with respect to European patents with unitary effect translations would be published in other official languages of the participating Member States.

En outre, pour les brevets européens à effet unitaire, ces dispositions assureraient la publication de traductions dans les autres langues officielles des États membres participants.


Such translations would be provided at the expense of the patent proprietor.

Le coût de ces traductions serait à la charge du titulaire du brevet.


The fact that a victim speaks a language which is not widely spoken should not, in itself, be grounds to decide that interpretation or translation would unreasonably prolong the criminal proceedings.

Le fait qu'une victime parle une langue qui est peu utilisée ne devrait pas, en soi, amener à décider qu'une interprétation ou une traduction prolongerait la procédure pénale de façon disproportionnée.


The translation arrangements would maintain the possibility of filing patent applications in any language of the Union at the EPO, and would ensure compensation of the costs related to the translation of applications filed in languages other than an official language of the EPO.

Ces modalités de traduction maintiendraient la possibilité de déposer une demande de brevet auprès de l’OEB dans n’importe quelle langue de l’Union et assureraient le remboursement des coûts liés à la traduction des demandes déposées dans une langue autre que l’une des langues officielles de l’OEB.


We should know its response very shortly. [Translation] Mrs. Suzanne Tremblay (Rimouski-Témiscouata, BQ): Mr. Speaker, I would really like to know how the secretary of state can justify-since she used the word focus-the government's blackmailing Radio-Canada?

[Français] Mme Suzanne Tremblay (Rimouski-Témiscouata, BQ): Monsieur le Président, j'aimerais beaucoup savoir comment la secrétaire d'État peut justifier-parce qu'elle a bien parlé de focus-que le gouvernement agisse en maître chanteur face à Radio-Canada?


I am hoping as the debate goes on that the Bloc Quebecois will see that this change did not materially affect the legislation, it is not unreasonable, and that they will come back onside and examine this bill, Bill C-206, for the merits it really has, because I would really like to see broad support, not just two parties or three parties, I would like to see all five parties in the House, the backbench MPs here and all the opposition MPs—reasonably all the opposition MPs—get behind this legislation and make whatev ...[+++]

J'espère que, au fur et à mesure du débat, le Bloc québécois verra que ce changement n'a pas modifié de manière appréciable le projet de loi, qu'il n'est pas déraisonnable, et qu'il reconnaîtra les réels mérites du projet de loi C-206. Je voudrais vraiment obtenir un appui général, non seulement de deux ou trois partis, mais bien des cinq partis représentés à la Chambre, des députés de l'arrière-ban de ce côté-ci et de tous les députés de l'opposition réunis pour appuyer ce projet de loi et y apporter les amendements qu'il faut pour le rendre applicable.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'for the translation would really' ->

Date index: 2022-11-25
w