Ms. Libby Davies: So what you're saying in effect is that other than referring people to other programs that they may or may not be able to take advantage
of, there's no real monitoring or data that are telling us what the impact is of having changed
the bankruptcy time from two years to ten years, or even to know how many students are coming forward and rai
sing the issue as a complaint, such as “I could ...[+++] declare bankruptcy before, now I cannot”.
Mme Libby Davies: Donc, à part le fait de conseiller aux gens de recourir à d'autres programmes dont ils peuvent ou non profiter, vous ne faites pas de véritable suivi et vous n'avez pas de données qui nous permettraient de connaître l'impact du changement consistant à faire passer le délai d'interdiction pour une déclaration de faillite de deux ans à 10 ans, ni même de savoir combien d'étudiants s'en plaignent ou vous disent «Autrefois j'avais le droit de me déclarer en faillite, mais maintenant non».