Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «for hull-aylmer spent nearly $170 » (Anglais → Français) :

Mr. Marcel Proulx (Hull—Aylmer, Lib.): Mr. Speaker, the Quebec government's bill 170 will force the merger of the cities of Hull, Aylmer, Gatineau, Buckingham and Masson-Angers on January 1, 2002.

M. Marcel Proulx (Hull—Aylmer, Lib.): Monsieur le Président, la Loi 170 du gouvernement du Québec forcera la fusion des villes de Hull, Aylmer, Gatineau, Buckingham et Masson-Angers, le 1 janvier 2002.


My constituents wonder how the government can raise taxes and try to cut assistance to people who, unfortunately, have to go on welfare or on employment insurance, while the hon. member for Hull-Aylmer, spent nearly $170,000 of taxpayers money just so he could make a short ten-minute speech on good management in the public sector.

Voyez-vous, les gens de mon comté se demandent comment on fait pour hausser des impôts, pour essayer de couper l'aide aux personnes qui, malheureusement, doivent bénéficier de l'aide sociale ou encore de l'assurance-chômage, alors que le député de Hull-Aylmer, pour prononcer un discours sur une saine gestion gouvernementale, a dépensé près de 170 000 $ des contribuables pour une petite allocution de dix minutes.


But last year, before Christmas, the Minister of Intergovernmental Affairs and member for Hull-Aylmer travelled aboard a government jet to go and deliver two ten-minute conferences on the benefits of sound government management, at a cost of $170,000.

Lorsque je voyais, l'an passé, avant les Fêtes, le ministre des Affaires intergouvernementales, le député de Hull-Aylmer, prendre le jet gouvernemental pour aller prononcer deux petites conférences de dix minutes chacune sur les bienfaits d'une saine administration publique, coût du déplacement, 170 000 $.


I ask the government member who just spoke if it is a change in mentality when the Minister of Intergovernmental Affairs, the member for Hull-Aylmer who is sitting on the other side, takes a government plane, a Challenger, to go and give two small lectures in the United States at a cost of $170,000 to Canadian taxpayers.

Je demande à la députée du parti ministériel qui vient d'intervenir, si c'est ça changer les mentalités, lorsque le ministre des Affaires intergouvernementales, le député de Hull-Aylmer, qui est en face ici, a pris un avion, le Challenger du gouvernement, pour aller prononcer deux petites conférences aux États-Unis? Cela a coûté au Trésor public 170 000 $.


How do you explain that the member for Hull-Aylmer, who loves to travel by Challenger jet at $170,000 per speech, could talk about cutting the health budget by 20 per cent?

Comment expliquer que le député de Hull-Aylmer, celui-là même qui affectionne de façon toute particulière les voyages en Challenger, à 170 000 $ par discours, ait pu parler de coupures de 20 p. 100 dans le budget de la santé?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'for hull-aylmer spent nearly $170' ->

Date index: 2024-07-22
w