Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "first application signed by two turkish lawyers " (Engels → Frans) :

22 For its part, the Commission does not accept that the Court of First Instance was bound to inform the appellants, before expiry of the period laid down by Community law for the bringing of an action for annulment, that the first application signed by two Turkish lawyers did not comply with the formal requirements laid down in Articles 19 and 21 of the Statute of the Court of Justice and contends accordingly that the action had not properly been brought before the Court of First Instance.

Pour sa part, la Commission conteste que le Tribunal soit tenu d’indiquer aux requérantes, avant l’expiration du délai prévu par le droit communautaire pour intenter un recours en annulation, que la première requête signée par deux avocats turcs ne respectait pas les exigences de forme prévues aux articles 19 et 21 du statut de la Cour de justice et fait valoir que le Tribunal n’était donc pas régulièrement saisi.


9 (1) If the person referred to in section 6 has not completed their first full fiscal year on the day on which they file the submission or make the application and if a statement signed by the individual responsible for the person’s financial affairs specifying the commencement date of that fiscal year is provided with the submission or application, the payment of the fee in respect of the submission or application is deferred for a two-year period following the day the s ...[+++]

9 (1) Si la date du dépôt de la présentation ou la date de la présentation de la demande survient au cours du premier exercice de la personne visée à l’article 6 et si cette dernière fournit avec la présentation ou la demande une déclaration dûment signée par son responsable des affaires financières, précisant la date à laquelle a débuté l’exercice, le paiement à l’égard de la présentation déposée ou de la demande présentée est différé de deux ans suivant la date du dépôt ou de la présentation de même que tout paiement à l’égard d’un supplément déposé durant cette période.


27 Having regard to the foregoing, the Court must hold that, by not inviting the appellants to rectify their application before expiry of the period for bringing the action at the time of receipt on 21 and 23 February 2006 of the first application signed by a lawyer who was not authorised to appear before the Community courts, the Court of First Instance did not commit any breach of procedure.

Eu égard à ce qui précède, force est de constater que, en n’invitant pas les requérantes à régulariser leur requête avant l’expiration du délai de recours lorsqu’il a reçu, les 21 et 23 février 2006, la première requête signée par un avocat qui n’était pas habilité à plaider devant les juridictions communautaires, le Tribunal n’a commis aucune irrégularité de procédure.


20 In essence, the appellants claim that those provisions place on the Community courts the obligation to establish the facts and to act on their own initiative and accordingly, in this case, the Court of First Instance was bound to take action when on 21 and 23 February 2006 it received the first application signed by a lawyer who was not authorised to represent them.

Elles soutiennent, en substance, que ces dispositions imposent aux juridictions communautaires l’obligation d’établir les faits et d’agir de leur propre chef de sorte que, dans le cas d’espèce, le Tribunal était tenu de réagir lorsqu’il a reçu, les 21 et 23 février 2006, la première requête signée par un avocat qui n’était pas habilité à les représenter.


Annuls the two decisions of the First Board of Appeal of the Office for Harmonisation in the Internal Market (OHIM) of 10 April 2013 (Cases R 427/2012-1 and R 430/2012-1), in so far as they rejected the applications for registration of the word sign DAISY and the word sign MARGARITAS as Community trade marks in respect of the following goods: ‘confectionery, pastries, sweets, soft caramels, marshmallows, caramels, chewing gum, gelatine (confectionery), liquorice, lollipops ...[+++]

Les deux décisions de la première chambre de recours de l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (OHMI) du 10 avril 2013 (respectivement affaires R 427/2012-1 et R 430/2012-1) sont annulées dans la mesure où elles ont rejeté les demandes d’enregistrement, respectivement, du signe verbal DAISY et du signe verbal MARGARITAS comme marques communautaires, pour les produits suivants: «confiserie, pâtisserie, sucreries, caramels mous, guimauve, caramels, gommes à mâcher, gélatine (confiserie), réglisse, sucettes, toffee, pastill ...[+++]


Actions brought against two decisions of the First Board of Appeal of OHIM of 10 April 2013 (Cases R 427/2012-1 and R 430/2012-1), concerning applications for registration of the word sign DAISY and the word sign MARGARITAS as Community trade marks.

Recours formés contre deux décisions de la première chambre de recours de l’OHMI du 10 avril 2013 (respectivement affaires R 427/2012-1 et R 430/2012-1), concernant des demandes d’enregistrement respectivement du signe verbal DAISY et du signe verbal MARGARITAS comme marques communautaires.


5 Through two lawyers practising in Turkey, on 21 and 23 February 2006 the appellants lodged at the Registry of the Court of First Instance first a version in English and then a version in Turkish of an application for annulment of the contested decision (‘the first application’).

Par l’intermédiaire de deux avocats établis en Turquie, les requérantes ont déposé au greffe du Tribunal une version en langue anglaise et une version en langue turque d’une requête en annulation de la décision litigieuse, respectivement les 21 et 23 février 2006 (ci-après la «première requête»).


39 It was the duty of the two lawyers who lodged the first application to read the relevant texts, in particular Article 19 of the Statute of the Court of Justice, and thereby make themselves aware of the rules relating to representation before the Community courts.

En effet, il appartenait aux deux avocats ayant introduit la première requête de s’informer sur les textes pertinents, notamment sur l’article 19 du statut de la Cour de justice, afin de prendre connaissance des modalités de représentation devant les juridictions communautaires.


In accordance with Article 6 first indent of the Schengen Protocol, an agreement has been signed on 18 May 1999 between the Council, Norway and Iceland in order to associate those two countries with the implementation, application and development of the Schengen acquis[31].

Conformément à l'article 6, premier alinéa, du protocole de Schengen, un accord a été signé le 18 mai 1999 entre le Conseil, la Norvège et l'Islande afin d'associer ces deux États à la mise en œuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen[31].


Mrs. Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): Mr. Speaker, according to two internal reports by the Department of Canadian Heritage, the first signed by Bill Coleman on March 31, 1997, and the second signed by Ann Scotton on August 22, 1997, the grant applications submitted in 1995 by Option Canada met only two of the 22 conditions necessary in the circumstances.

Mme Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): Monsieur le Président, selon deux rapports internes de Patrimoine Canada, le premier signé par Bill Coleman, le 31 mars 1997, le deuxième par Mme Ann Scotton, le 22 août 1997, les demandes de subventions effectuées en 1995 par Option Canada ne respectaient que deux des 22 conditions nécessairement requises en pareille circonstance.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'first application signed by two turkish lawyers' ->

Date index: 2024-03-07
w