Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "facing tremendous domestic challenges " (Engels → Frans) :

E. whereas the continuous violence has had a dramatic destabilisation effect on neighbouring countries, notably due to the mass refugee flows; whereas these countries are facing tremendous domestic challenges of their own, with Lebanon and Jordan being particularly vulnerable;

E. considérant que les violences continuelles ont une effet dramatique de déstabilisation sur les pays voisins, notamment en raison de l'arrivée en masse de réfugiés; que ces pays affrontent eux-mêmes de redoutables défis intérieurs, le Liban et la Jordanie étant particulièrement fragilisés;


H. whereas the continuous violence has had a dramatic destabilisation effect on neighbouring countries, notably due to the mass refugee flows; whereas these countries are facing tremendous domestic challenges of their own, with Lebanon and Jordan being particularly vulnerable; whereas any descent into violent conflict in Lebanon not only promises a humanitarian crisis, but also entails the risk of a regional collapse;

H. considérant que les violences continues ont un effet dramatique de déstabilisation sur les pays voisins, notamment en raison de l'arrivée en masse de réfugiés; que ces pays affrontent eux-mêmes de redoutables défis intérieurs, le Liban et la Jordanie étant particulièrement fragilisés; considérant que le moindre conflit violent au Liban entraînera non seulement une crise humanitaire, mais pourrait également provoquer un effondrement régional;


H. whereas the continuous violence has had a dramatic destabilisation effect on neighbouring countries, notably due to the mass refugee flows; whereas these countries are facing tremendous domestic challenges of their own, with Lebanon and Jordan being particularly vulnerable; whereas any descent into violent conflict in Lebanon not only promises a humanitarian crisis, but also entails the risk of a regional collapse;

H. considérant que les violences continues ont un effet dramatique de déstabilisation sur les pays voisins, notamment en raison de l'arrivée en masse de réfugiés; que ces pays affrontent eux-mêmes de redoutables défis intérieurs, le Liban et la Jordanie étant particulièrement fragilisés; considérant que le moindre conflit violent au Liban entraînera non seulement une crise humanitaire, mais pourrait également provoquer un effondrement régional;


J. whereas the refugee-receiving countries are facing tremendous domestic challenges of their own, including economic instability, inflation and unemployment, with Lebanon and Jordan being particularly vulnerable;

J. considérant que les pays qui accueillent les réfugiés doivent eux-mêmes faire face à d'immenses défis internes, notamment l'instabilité économique, l'inflation et le chômage, le Liban et la Jordanie étant particulièrement vulnérables;


J. whereas the refugee-receiving countries are facing tremendous domestic challenges of their own, including economic instability, inflation and unemployment, with Lebanon and Jordan being particularly vulnerable;

J. considérant que les pays qui accueillent les réfugiés doivent eux-mêmes faire face à d'immenses défis internes, notamment l'instabilité économique, l'inflation et le chômage, le Liban et la Jordanie étant particulièrement vulnérables;


The Ruhr district, traditionally a coal-mining and steel producing region, has been facing tremendous structural challenges since the 1960s.

La région de la Ruhr, traditionnellement spécialisée dans l’extraction houillère et la production d’acier, est confrontée depuis les années 1960 à d’énormes difficultés structurelles.


President Rousseff faces immediate domestic challenges, both political, because of the Brazilian political system, and the need to put together a multi-party government and to deal with a multi-party Congress and economic issues.

La présidente Rousseff doit relever immédiatement des défis à l'échelle nationale tant sur le plan politique, en raison du système politique brésilien et de la nécessité de mettre sur pied un gouvernement multipartite et de composer avec un Congrès multipartite, que sur le plan économique.


Vice-President Kallas said: "Air transport is facing tremendous challenges and is under increased pressure to respond to business and policy requirements.

M. le vice-président Siim Kallas a déclaré: «Les transports aériens sont confrontés à des difficultés énormes et à une pression de plus en plus forte pour répondre aux besoins commerciaux et aux impératifs politiques.


Humanity faces tremendous challenges in maintaining a sustainable supply of freshwater.

Le maintien de l'approvisionnement durable en eau douce est un défi énorme pour l'humanité.


China faces huge domestic challenges in maintaining its rate of growth, in addressing its pressing social problems and meeting the world's growing expectations.

La Chine se trouve elle même confrontée à d'énormes défis intérieurs pour maintenir son taux de croissance, apporter des solutions à des problèmes sociaux de plus en plus urgents et répondre aux attentes de plus en plus nombreuses du monde entier.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'facing tremendous domestic challenges' ->

Date index: 2025-05-10
w