Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "countries are facing tremendous domestic challenges " (Engels → Frans) :

E. whereas the UNHCR has stated that almost 50 % of all Syrians have lost their homes and 40 % of the refugees are forced to endure substandard living conditions; whereas according to the UN, three out of four Syrians live in poverty and unemployment is above 50 %; whereas the continuous violence has had a dramatic destabilisation effect on the neighbouring countries, notably due to the mass refugee flows; whereas these countries are facing tremendous domestic challenges of their own, with Lebanon and Jordan being particularly vulnerable; whereas the EU continues to spearhead the international response to the Syrian crisis with a bud ...[+++]

E. considérant que, selon le Haut commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR), près de la moitié des Syriens sont sans domicile et 40 % des réfugiés sont contraints d'endurer des conditions de vie insalubres; que, d'après les Nations unies, trois Syriens sur quatre sont en situation de pauvreté et que le chômage dépasse les 50 %; que les violences continues ont un effet dramatique de déstabilisation sur les pays voisin ...[+++]


H. whereas the continuous violence has had a dramatic destabilisation effect on neighbouring countries, notably due to the mass refugee flows; whereas these countries are facing tremendous domestic challenges of their own, with Lebanon and Jordan being particularly vulnerable; whereas any descent into violent conflict in Lebanon not only promises a humanitarian crisis, but also entails the risk of a regional collapse;

H. considérant que les violences continues ont un effet dramatique de déstabilisation sur les pays voisins, notamment en raison de l'arrivée en masse de réfugiés; que ces pays affrontent eux-mêmes de redoutables défis intérieurs, le Liban et la Jordanie étant particulièrement fragilisés; considérant que le moindre conflit violent au Liban entraînera non seulement une crise humanitaire, mais pourrait également provoquer un effondrement régional;


E. whereas the continuous violence has had a dramatic destabilisation effect on neighbouring countries, notably due to the mass refugee flows; whereas these countries are facing tremendous domestic challenges of their own, with Lebanon and Jordan being particularly vulnerable;

E. considérant que les violences continuelles ont une effet dramatique de déstabilisation sur les pays voisins, notamment en raison de l'arrivée en masse de réfugiés; que ces pays affrontent eux-mêmes de redoutables défis intérieurs, le Liban et la Jordanie étant particulièrement fragilisés;


H. whereas the continuous violence has had a dramatic destabilisation effect on neighbouring countries, notably due to the mass refugee flows; whereas these countries are facing tremendous domestic challenges of their own, with Lebanon and Jordan being particularly vulnerable; whereas any descent into violent conflict in Lebanon not only promises a humanitarian crisis, but also entails the risk of a regional collapse;

H. considérant que les violences continues ont un effet dramatique de déstabilisation sur les pays voisins, notamment en raison de l'arrivée en masse de réfugiés; que ces pays affrontent eux-mêmes de redoutables défis intérieurs, le Liban et la Jordanie étant particulièrement fragilisés; considérant que le moindre conflit violent au Liban entraînera non seulement une crise humanitaire, mais pourrait également provoquer un effondrement régional;


J. whereas the refugee-receiving countries are facing tremendous domestic challenges of their own, including economic instability, inflation and unemployment, with Lebanon and Jordan being particularly vulnerable;

J. considérant que les pays qui accueillent les réfugiés doivent eux-mêmes faire face à d'immenses défis internes, notamment l'instabilité économique, l'inflation et le chômage, le Liban et la Jordanie étant particulièrement vulnérables;


The Ruhr district, traditionally a coal-mining and steel producing region, has been facing tremendous structural challenges since the 1960s.

La région de la Ruhr, traditionnellement spécialisée dans l’extraction houillère et la production d’acier, est confrontée depuis les années 1960 à d’énormes difficultés structurelles.


Like many developing countries, Kenya faces many infrastructure challenges - be it roads, energy or water - and I am delighted to say that the Europe Union is providing large-scale support in all these areas".

À l'instar de beaucoup de pays en développement, le Kenya est confronté à de nombreux défis – qu'il s'agisse des routes, de l'énergie ou de l'eau – et je me réjouis de pouvoir dire que l'Union européenne apporte un soutien de grande envergure dans chacun de ces secteurs».


With more than 200 million migrants worldwide, the EU is committed to addressing issues that affect them and to helping countries which face migration-related challenges.

L'UE entend traiter les problèmes que rencontrent les quelque 200 millions de migrants à travers le monde et aider les pays confrontés aux défis liés à la migration.


The Committee considers that EU development policy should pay greater attention to middle-income countries which face major domestic problems of poverty and inequality.

En outre, le CESE estime que la politique européenne de développement devrait accorder une attention accrue aux pays à revenu moyen souffrant de graves problèmes intérieurs de pauvreté et d'inégalité.


China faces huge domestic challenges in maintaining its rate of growth, in addressing its pressing social problems and meeting the world's growing expectations.

La Chine se trouve elle même confrontée à d'énormes défis intérieurs pour maintenir son taux de croissance, apporter des solutions à des problèmes sociaux de plus en plus urgents et répondre aux attentes de plus en plus nombreuses du monde entier.


w