Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «facilitated the review already underway » (Anglais → Français) :

A number of initiatives are already underway, such as the Intelligent Car Initiative [27] to promote new technologies in vehicles through coordination of stakeholder actions (the eSafety Forum), research in Intelligent Vehicle Systems and user awareness, and the SESAR programme, to introduce the most modern technologies to air traffic management within the European Single Sky.

Un certain nombre d’initiatives sont déjà en cours, parmi lesquelles on peut citer l'initiative «Voiture intelligente» [27], qui vise à promouvoir l'introduction de nouvelles technologies dans les véhicules en coordonnant les activités des parties prenantes (forum «eSafety»), la recherche sur les systèmes de véhicule intelligents et la sensibilisation des usagers, et le programme SESAR, dont le but est de doter la gestion du trafic aérien des technologies les plus modernes dans le contexte du ciel unique européen.


The next stage in the development of the information society and its contribution to the Lisbon objectives is already underway in the form of the eEurope2005 Action Plan [36] which covers the period 2003-2005.

La prochaine étape de l'instauration de la société de l'information et de sa contribution à la réalisation des objectifs de Lisbonne est déjà en route sous la forme du plan d'action eEurope 2005 [36], qui couvre la période 2003-2005.


First deployments are already underway since the early hours of Monday, with the EU facilitating logistics and co-financing the transport of emergency assets to the affected areas.

Les premières opérations ont commencé lundi, à la première heure; l’UE facilite la logistique et cofinance le transport, vers les zones touchées, des ressources nécessaires pour les interventions d'urgence.


The federal government's work undoubtedly facilitated the review already underway in French-speaking communities on the role of immigration and strategies to foster the integration of new Canadians.

Nul doute que les interventions du gouvernement fédéral ont facilité la réflexion déjà amorcée au sein des communautés francophones sur le rôle des nouveaux arrivants et sur les stratégies pour leur intégration.


To make matters worse, the new regulations will apply to review processes that are already underway, so that projects such as the oil sands and the northern gateway pipeline could escape close scrutiny.

Pire, la nouvelle réglementation s'appliquera à des processus d'examen déjà en cours, de sorte que des projets comme celui des pétroliers et du pipeline Northern Gateway pourraient échapper à une analyse rigoureuse.


I am also asking that the review of the rural mailboxes already underway be done again in consultation with the public through their municipality.

Je demande également que l'examen déjà entamé des boîtes aux lettres rurales soit repris avec consultation de la population par l'entremise de leur municipalité.


On behalf of our members, the CAB would like to take this opportunity to express strenuously our opposition to Bill S-7, an act to amend the Broadcasting Act, and to ask members of the committee to defeat the bill for three reasons: first, to avoid unintended negative consequences; secondly, to ensure accountability; and thirdly, to avoid compromising substantive reviews already underway.

Au nom des membres de l'ACR, je veux aujourd'hui exprimer avec fermeté notre opposition au projet de loi S-7, la loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion. Nous demandons aux membres du comité de rejeter ce projet de loi, pour trois raisons: premièrement, pour éviter des conséquences négatives non intentionnelles; deuxièmement, pour garantir l'imputabilité; et troisièmement, pour éviter de compromettre les examens de fond qui sont en cours.


The EU has already adopted a Communication on patient mobility and work is already underway to improve information on the subject.

L'UE a déjà adopté une communication sur la mobilité des patients et des travaux sont déjà en cours afin d'améliorer l'information en la matière.


* will take into account the results of the public consultation on the Green Paper in the reviews already foreseen for the different sectors, in particular: - the review of the scope of universal service in electronic communications by July 2005 - the review of the electronic communications package by July 2006 - the review of the postal services directive by the end of 2006 - the review of the internal market for electricity by 1 January 2006 - the review of the internal market for gas by 1 January 2006 - the rev ...[+++]

* tiendra compte des résultats de la consultation publique sur le Livre vert lors des examens déjà prévus pour les différents secteurs, à savoir: - l'examen du champ d'application du service universel dans les communications électroniques, d'ici juillet 2005; - l'examen du paquet sur les communications électroniques, d'ici juillet 2006; - l'examen de la directive sur les services postaux, d'ici fin 2006; - l'examen du marché intérieur de l'électricité, d'ici le 1er janvier 2006; - l'examen du marché intérieur du gaz, d'ici le 1er janvier 2006; - l'examen de la directive "Télévision sans frontières", début 2005; - l'évaluation du se ...[+++]


There had been a review already underway, predating the election, on climate change programming.

Une étude avait été entreprise, déjà avant l'élection, sur les programmes d'adaptation aux changements climatiques.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'facilitated the review already underway' ->

Date index: 2021-02-15
w