Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «embargo which turkey » (Anglais → Français) :

Concerning the question raised by Mr Matsakis concerning the embargo of Turkey on Cyprus, I would like first of all to underline the fact that, with regard to accession negotiations for Turkey, one or two of the chapters that have not been opened and will not be opened until Turkey remedies, relate to transport and fisheries, which is my area of responsibility.

Concernant la question posée par M. Matsakis au sujet de l’embargo de la Turquie sur Chypre, je voudrais tout d’abord souligner le fait que, en ce qui concerne les négociations d’adhésion avec la Turquie, un ou deux des chapitres qui n’ont pas été ouverts et ne le seront pas avant que la Turquie y remédie, concernent les transports et la pêche, qui relève de ma responsabilité.


I was just talking about the embargo that Turkey has imposed on Cyprus for several years now, and I was saying that this is causing extreme damage not just to Cyprus, which is a Member State, but to the EU in general.

J’étais en train de parler de l’embargo que la Turquie impose à Chypre depuis plusieurs années maintenant, et je disais que cela portait un préjudice significatif non seulement à Chypre, qui est un État membre, mais aussi à l’UE en général.


14. Deplores the fact that Turkey continues to maintain an economic embargo, to close borders and to issue threats against neighbouring countries or carry out military operations which increase tension with them; calls on Turkey to officially acknowledge the genocide against the Armenians and to present its apologies to Armenia and the Armenian people; stresses that only this acknowledgement is a serious starting point for a process of reconciliation between Turkey and A ...[+++]

14. déplore que la Turquie continue à imposer un embargo économique, à fermer ses frontières, à menacer des pays voisins ou à procéder à des opérations militaires qui accroissent les tensions avec eux; exige que la Turquie reconnaisse officiellement le génocide arménien et présente ses excuses à l'Arménie et au peuple arménien; souligne que cette seule reconnaissance constituerait un véritable premier pas pour un processus de réconciliation entre la Turquie et l'Arménie; déplore dans ce contexte la réaction du Président turc, du premier ministre turc, du ministre turc des affaires étrangères et du commandant en chef de l'armée turque ...[+++]


More specifically, because one of the main issues which is causing problems in the region is the embargo which Turkey has imposed on Armenia, I should like to ask the President-in-Office if, during the negotiations and discussions being held with Turkey at the moment, the question has been raised, albeit academically, of Turkey's lifting its embargo on Armenia, which is reducing the country to poverty and misery.

Plus particulièrement, étant donné que l’une des raisons aux problèmes affectant la région est l’embargo décidé par la Turquie contre l’Arménie, j’aimerais demander à M. le président en exercice si, dans les négociations et les débats qui se tiennent aujourd’hui avec la Turquie, on discute, ne serait-ce qu’en théorie, de la levée de l’embargo de la Turquie contre l’Arménie, d’un embargo qui condamne cette région à la pauvreté et au malheur.


There is hypocrisy flying around today; various members are crowing away, calling for every kind of embargo on Iraq, which tried to occupy part of Kuwait ten years ago and was forced to retreat in the face of military intervention by the West. The very same members who are passionately in favour of extending the European Union to Turkey, which occupied part of the Republic of Cyprus 25 years ago and continues to occupy it 25 years later.

Et c’est encore l’hypocrisie qui règne aujourd’hui, puisque nous voyons divers collègues jouer les faucons et demander l’imposition de toutes sortes d’embargo à l’Irak, lequel, il y a dix ans, a tenté de conquérir une partie du Koweït et a été contraint de faire machine arrière sous l’effet de l’intervention militaire de l’Occident, alors que dans le même temps ces collègues sont les partisans fanatiques de l’adhésion de la Turquie à l’Union européenne, une Turquie qui, voici 25 ans, a envahi une partie de la République chypriote et l’occupe encore.depuis 25 ans !


1. The Gulf crisis, which began with Iraq's occupation of Kuwait on 2 August 1990, and the subsequent embargo have had a particularly serious impact on three of Iraq's immediate neighbours - Egypt, Jordan and Turkey, the so-called "front-line states".

1. La crise du Golfe déclenchée par l'occupation du Koweit par l'Irak, le 2 août 1990, et l'embargo qui a été décidé ensuite ont eu un impact particulièrement grave sur trois pays immédiatement voisins de l'Irak, à savoir l'Egypte, la Jordanie et la Turquie, que l'on a appelés " les pays de la ligne de front".


Israel, the Russian Federation, Turkey, Yugoslavia (status suspended after UN embargo, June 1992), the European Commission and UNESCO have observer status Commissioner RUBERTI set forth several areas in which cooperation between the Community and CERN could be particularly fruitful.

Israël et la Fédération russe, la Turquie, la Yougoslavie (suspendue après l'embargo des Etats-Unis en juin 1992), la Commission européenne et l'UNESCO ont le statut d'observateur. activités et s'est déclaré satisfait des possibilités d'association qui s'ouvrent entre les deux organisations. Au cours de la séance inaugurale du "comité conjoint de recherche CE- CERN", le commissaire RUBERTI a énuméré plusieurs domaines dans lesquels la coopération entre la Communauté et le CERN serait particulièrement utile.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'embargo which turkey' ->

Date index: 2021-10-10
w