Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elections should thank " (Engels → Frans) :

And we should thank this government for cutting social transfers, transfers for education and health, when it continues to make cuts and when it is making election-minded announcements about bogus increases in transfers.

Il faudrait remercier ce gouvernement de sabrer dans les transferts sociaux, dans les transferts concernant l'éducation et la santé, alors qu'il continue à couper et qu'il fait des annonces à caractère électoraliste, des annonces d'augmentations de transfert factices.


We should thank the socialists, and particularly Mr Swoboda, Mr Severin and Mr Siwiec, for understanding that decisions which are so unfavourable to our Ukrainian friends should not be taken before the elections.

Nous devrions remercier les socialistes et, en particulier, M. Swoboda, M. Severin et M. Siwiec, d’avoir compris que des décisions aussi défavorables à nos amis Ukrainiens ne devraient pas être prises avant les élections.


My Tory opponents in the past two elections should thank the voters.

Mes adversaires conservateurs dans les deux dernières élections devraient remercier les électeurs.


A special mention should go to the rapporteurs, who despite being elected 'net contributors' in two Member States, have succeeded in securing the general European interest and putting the European Parliament on a strong footing to launch the next phase of the legislative process, which for the first time will follow the co-decision procedure, thanks to the Lisbon Treaty" concluded the CoR President.

Il convient d'accorder une mention spéciale aux rapporteurs qui, malgré le fait d'être élus dans deux États membres "contributeurs nets", ont su faire prévaloir l'intérêt général européen et permettre au Parlement européen d'entamer en position de force la suite de la procédure législative qui, grâce au traité de Lisbonne, se fera pour la première fois en codécision", a ajouté la Présidente du CdR.


– Madam President, I would very much like to join my voice to that of my colleagues in thanking both the Council and, indeed, the Commission in particular, for the practical steps that have been outlined in terms of helping to support the electoral administration process and to try and improve the quality and hopefully the outcome as well, of those elections should they take place.

– Madame la Présidente, j’aimerais beaucoup m'associer à mes collègues pour remercier le Conseil et surtout la Commission, pour les avancées concrètes qui ont été faites en matière d’aide au processus administratif électoral et aux tentatives d’amélioration de la qualité et, espérons le aussi, des résultats, de ces élections, si toutefois elles ont lieu.


– (CS) Madam President, Commissioner, I should like to thank Mr Mitchell and the coordinators, and to congratulate them for managing to assert, through shared moral values, the will of a directly elected Parliament, which they have achieved in part thanks to our support.

- (CS) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, permettez-moi de remercier M. Mitchell et les coordinateurs, de les féliciter pour avoir réussi à faire respecter, au moyen de valeurs morales partagées, la volonté d’un Parlement élu au suffrage direct, un résultat qu’ils ont obtenu en partie grâce à notre soutien.


I do not have any ready-made answers to these questions; instead we have elected to organise – in collaboration with the European Parliament and the Commission – a European Conference on Migration, which will be held on 16 and 17 October in Brussels. I should like, Mr President, to take advantage of the fact that this event will soon be upon us to thank you for the considerable support which this Parliament has given us in organis ...[+++]

Je n'ai pas de réponses toutes faites à ces questions et nous avons préféré organiser, en collaboration avec le Parlement européen et la Commission, une conférence européenne sur les migrations, qui se tiendra les 16 et 17 octobre prochain à Bruxelles, et je profite, Monsieur le Président, de l'imminence de l'événement, pour vous remercier de l'important soutien dont ce Parlement a fait preuve en vue de la réalisation de cette rencontre, sans précédent, je crois, de témoins privilégiés de ces phénomènes, qui constituent un vrai problème de société.


– Ladies and gentlemen, once again, I should like to convey my heartfelt thanks for the trust you showed in me by electing me President of the European Parliament yesterday.

– Chers collègues, à nouveau un immense merci pour la confiance que vous m'avez exprimée hier en m'élisant à la présidence du Parlement européen.


Mr. Jean-Pierre Kingsley: To answer the first part of your question, I would say that since the procedure is becoming identical to that of the Elections Act, thanks to this regulation, the returning officers' task should become easier, because the Elections Act is the legislation that prevailed during the election in 2000.

M. Jean-Pierre Kingsley: Pour répondre au premier aspect de votre question, je dirai que le fait que la procédure, en vertu de ce règlement-ci, devienne identique à celle de la Loi électorale devrait faciliter la tâche des directeurs et des directrices du scrutin, parce que la Loi électorale est celle qui prévalait lors de l'élection de 2000.


Above all, I should like to thank the Royal Society of Edinburgh and its President, Sir William Stewart, and its President-elect, Lord Sutherland, for offering me this opportunity.

Avant tout, je tiens à remercier la Royal Society of Edinburgh, ainsi que son Président, Sir William, et son Président élu, Lord Sutherland, de m'avoir offert cette occasion.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'elections should thank' ->

Date index: 2022-01-08
w