Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "don't think we should deprive ourselves " (Engels → Frans) :

I addition, I don't think we should deprive ourselves of the opportunity to meet with people who want to raise issues on which Canada is going to have to take a stand in any case.

Je pense qu'on ne doit pas non plus se priver de rencontrer des gens qui veulent soulever des problèmes sur lesquels le Canada va devoir se prononcer de toute façon.


I don't think we should kid ourselves that this is ultimately justiciable, because we would have to establish at a fairly onerous degree of certainty what we mean by “reasonably comparable”, a reasonably comparable rate of taxation, and reasonably comparable level of services.

N'allons pas croire que ce serait facile à prouver étant donné qu'il faudrait établir avec suffisamment de certitude ce que nous entendons par «raisonnablement comparable», à un taux d'imposition raisonnablement comparable et un niveau de services raisonnablement comparable.


I don't think we should kid ourselves that we're going to come up with a universal definition that is going to be perfect.

Mais je ne crois pas que l'on doive se leurrer en pensant qu'on va trouver une définition universelle qui soit parfaite.


I don't think we should limit ourselves to three or four considerations such as who will have the final say on major projects, and which projects will go ahead.

Je ne veux pas qu'on se limite à trois ou quatre éléments tels que: qui décidera des grands projets, et de quels projets?


It is not in our national interest to see a Taliban government re-emerge in Afghanistan, and I don't think we should kid ourselves that that is exactly what will happen—a government run by religious extremists and for religious extremists—should this mission fail.

Il n'est pas dans notre intérêt de voir le retour d'un gouvernement taliban — un gouvernement dirigé par et pour des extrémistes religieux — en Afghanistan.


These concessions were necessary in order to respond to demands made by certain Member States, but we have succeeded, and I think we should congratulate ourselves on that because it was not straightforward, considering the situation of economic and financial crisis.

Ces concessions étaient nécessaires pour répondre à certaines demandes de certains États membres, mais nous avons réussi, et je crois qu’on doit s’en féliciter, car ce n’était pas évident quand on considère la situation de crise économique et financière.


I think we should ask ourselves why.

Je crois que nous devrions nous demander pourquoi.


I think we should remind ourselves again on this occasion of the words and very clear sayings of the former President of West Germany, Roman Herzog, who was after all Chairman of the Convention responsible for drafting the Charter of Fundamental Rights and who said that democracy is being eroded by the EU Constitution.

Á cette occasion, je pense que nous devons nous rappeler les propos très clairs de l'ancien président de l'Allemagne de l'Ouest, Roman Herzog, qui était après tout le président de la convention chargée de produire la charte des droits fondamentaux et qui a déclaré que la constitution européenne affaiblissait la démocratie.


In conclusion, I think we should congratulate ourselves for holding this debate at a reasonable time and not at 11 p.m., as is too often the case, Mr President.

Pour terminer, je voudrais nous féliciter de ce que ce type de débat ait lieu à une heure convenable et non pas à 23 heures comme c’est trop souvent le cas, Monsieur le Président.


I also think we should ask ourselves what the candidate countries have to say about this proposal for a directive?

En outre, je voudrais que nous nous posions tous la question de savoir ce que les pays candidats à l’adhésion disent de cette proposition de directive.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

don't think we should deprive ourselves ->

Date index: 2023-03-03
w