A. whereas Daw Aung San Suu Kyi, the General Secretary of the National League for D
emocracy (NLD), has spent thirteen of the last eighteen years as a political prisoner under house arrest, whereas an additiona
l 1 900 individuals have been imprisoned in atrocious conditions merely for expressing the wish to bring democracy to Burma
and for protesting over the constitutional referendum, and whereas it is still u
...[+++]nclear what happened to dozens of participants to the monk-led protests in September 2007 who remain missing,A. considérant que Daw Aung San Suu Kyi, secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie (LND), a passé en détention
à son domicile, en tant que prisonnier politique, treize des dix-huit dernières années et
que 1 900 personnes sont incarcérées dans d'atroces conditions, simplement pour avoir exprimé le vœu d'introduire la démocratie en Birmanie ou protesté contre la tenue d'un référendum sur la constitution; observant que n'est toujours pas éclairci ce qui est arrivé, au cours des manifestations dirigées par des moines
...[+++]bouddhistes de septembre 2007, à des douzaines de participants, qui sont encore déclarés disparus,