Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «does the government prefer strong-arm tactics » (Anglais → Français) :

Does the government prefer strong-arm tactics that will ultimately crush employees' collective demands?

Est-ce que le gouvernement préfère la manière forte pour, au fond, casser les revendications collectives des employés?


This government has proven that it prefers strong-arm tactics to crush employees' collective demands.

Ce gouvernement démontre qu'il préfère la manière forte pour casser les revendications collectives.


Now that the government's strong-arm tactics in favour of Globalive have failed, the Conservatives are trying to take control of the CRTC in order to impose their deregulation ideology and give foreign businesses a stranglehold on our telecommunications industry.

Maintenant que le coup de force du gouvernement en faveur de Globalive a échoué, les conservateurs tentent de prendre le contrôle du CRTC pour imposer leur idéologie de déréglementation et permettre aux entreprises étrangères d'avoir la mainmise sur nos entreprises de télécommunication.


The aim is not to impose strong arm tactics preferred by the feds.

Ce n'est pas le bras de fer que le fédéral tente d'imposer.


Admittedly, Mr Monti, your strong-arm tactics enabled you to impose your will on the French Government.

Certes, Monsieur Monti, vous avez gagné le bras de fer que vous avez imposé au gouvernement français.


However, where I would differ from my colleagues is in trying to use strong-arm tactics against the Member State governments by telling them what they can and cannot do.

Pourtant, à la différence de mes collègues, j'essayerais d'utiliser la manière forte contre les gouvernements des États membres en leur indiquant ce qu'ils peuvent et ne peuvent pas faire.


And it comes as no surprise to see another instance of strong arm tactics as the government tries to shove national standards down Quebec's throat, in a sector as crucial as education, when we know that the present Prime Minister led the second attempt to strong arm Quebec which led to the demise of Meech Lake in 1990.

Ce n'est pas surprenant non plus qu'on nous présente encore un coup de force de ce genre, qu'on essaie de faire avaler de pleine force les normes pancanadiennes au Québec dans un secteur aussi crucial que l'éducation, quand on sait que l'actuel premier ministre pilotait un deuxième coup de force contre le Québec, celui qui a conduit à l'échec du lac Meech, en 1990.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'does the government prefer strong-arm tactics' ->

Date index: 2023-12-20
w