Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «did substantially better » (Anglais → Français) :

We found that those with higher levels of language proficiency did substantially better; that younger immigrants do better, because they are more adaptable over their lifetime in Canada; that obviously those with Canadian work experience do better; and that those with pre-arranged jobs, when they come to Canada, do significantly better, generating, I believe, $78,000 in average income after their third year in Canada, as opposed to about $39,000 for those arriving without jobs.

Nous avons constaté les choses suivantes: les immigrants qui se débrouillaient assez bien dans l'une des deux langues officielles s'en étaient beaucoup mieux tirés; les jeunes immigrants avaient réussi à mieux s'adapter à la vie au Canada; les immigrants qui avaient une expérience de travail au Canada s'en étaient évidemment mieux sortis; et ceux qui avaient déjà pris des arrangements avec un employeur avant de venir au Canada se trouvaient dans une situation financière beaucoup plus intéressante, car ils touchaient, si je me rappelle bien, un revenu moyen de 78 000 $ après leur troisième année au Canada, comparativement à environ 39 ...[+++]


If you choose a design that is different, it has to be better, and you have to substantiate it through an environmental assessment, which is what the Adams Mine did.

Si vous choisissez un modèle différent, il doit être supérieur au modèle type, ce que vous devez démontrer en vous soumettant à l'évaluation environnementale, ce qu'a fait la mine Adams.


I can also say that I am pleased that the negotiations have been running substantially better in the fifth round than they did in the fourth round.

Je souhaite également dire que je suis heureux que les négociations se soient mieux déroulées au cours du cinquième round qu'au cours du quatrième.


We believe that the reason there have been so few cases based on section 96 is that mergers that lead to a substantial lessening of competition but also generate efficiencies that offset and exceed the lessening of competition are quite rare (1545) However, if the existence of the efficiency defence did lead to a wave of mergers that were efficient, it is the submission of the Canadian Chamber of Commerce that Canada would be better off, because such mergers would be beneficial to the economy, and these mergers should be allowed to pr ...[+++]

Nous pensons que la raison pour laquelle il y a eu si peu de procès fondés sur l'article 96 est que les fusions qui entraînent une réduction importante de la concurrence mais génèrent néanmoins des gains d'efficience qui neutralisent et excèdent le niveau de réduction de la concurrence sont très rares (1545) Cependant, si l'existence de la défense fondée sur l'efficience devait entraîner une vague de fusions efficaces, il apparaît à la Chambre de commerce du Canada que le pays profiterait, parce que de telles fusions seraient avantageuses pour l'économie, donc ces fusions devraient être permises.


Similarly, the fifth programme for women contains action which calls for proposals, initiatives, innovative ideas and transnational collaboration in order to bring about a better understanding of this phenomenon, together with proposals addressed to governments and companies, so that we can achieve faster, more substantial results than we did during the previous decade.

De même, dans le cinquième programme pour les femmes, il y a une action appelant des propositions, des initiatives, des idées novatrices par le biais de coopérations entre États, de manière à contribuer à une meilleure appréhension du phénomène, mais aussi des propositions adressées aux gouvernements et aux entreprises pour que nous obtenions des résultats plus rapides et substantiels qu’au cours de la dernière décennie.


Yes, Canada agrees, Canada insists, and Canada will fight to the death - hopefully, better than we did when we caved in to illegal trade sanctions - that " substantial" means " majority," but where can we find that the Americans agree that " substantial" means what Canadians say it means?

Oui, le Canada est d'accord, il insiste et lutte avec acharnement - mieux que nous l'avions fait avant de céder devant les sanctions commerciales illégales, j'espère - pour que «substantiel» veuille dire «majoritaire», mais où est-il écrit que les Américains acceptaient l'interprétation que les Canadiens donnaient à «substantiel»?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'did substantially better' ->

Date index: 2021-07-31
w