Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "did not mention any conservatives largely because " (Engels → Frans) :

In case you noticed, with the exception of former Senator Wilson, they were all Liberals. I note that I did not mention any Conservatives largely because so many of my favourite Conservatives are still here, and I am confining myself to senators who are no longer serving in the Senate.

Au cas où vous l'auriez remarqué, à l'exception de l'ancien sénateur Wilson, elles étaient toutes d'allégeance libérale, essentiellement parce que beaucoup de mes sénateurs conservateurs préférés sont encore en poste et que je me limite aux sénateurs qui ne siègent plus ici.


This bill did not make any sense then, because if, for example, an inmate was abused in jail and then compensated following a civil proceeding, he still could not get the money, even though he had no obligation to his family or to the persons I mentioned.

Effectivement, ce projet de loi n'avait alors aucun sens, car si un détenu était victime de maltraitance en prison, par exemple, et qu'il obtenait un dédommagement par suite d'une poursuite civile, il n'y avait pas du tout droit, même s'il n'avait aucune obligation envers sa famille ou les personnes que j'ai mentionnées.


– Madam President, I can tell you that, on this occasion, I voted against the measure, but I also voted in line with the Conservative whip, and this time I did so with a good will because I would have intended to vote against it anyway for the reasons that have been so clearly set out by my friends and colleagues, especially by ...[+++]

– Madame la Présidente, je peux vous dire que cette fois-ci, j’ai voté contre cette mesure, mais j’ai aussi voté conformément aux consignes des conservateurs, et avec conviction puisque j’aurais voté contre de toute façon pour les raisons qui ont été si clairement exposées par mes amis et collègues, en particulier par Messieurs Hannan et Allister.


In the riding of Trinity—Spadina in the last election we were told that thousands of people turned up on election day who did not have any record of their existence on the voters rolls but were allowed to vote because the choice came down to either allowing them to vote en masse or basically freezing out large numbers.

Aux dernières élections, dans la circonscription de Trinity—Spadina, on nous a dit que des milliers de gens sont arrivés de nulle part, le jour du scrutin. Il n'y avait aucune trace de leur existence dans les listes électorales.


I was delighted to see in the presidency conclusions the substantial commitment that you, together with other governments – I know the British Government is associated with this – have made to improving the business climate. I was disappointed you did not mention it in your speech, because this is one of the really important parts of your presidency.

J’ai été ravi de remarquer, dans les conclusions de la présidence, l’engagement que vous, conjointement avec d’autres gouvernements - je sais que le gouvernement britannique en fait partie - avez pris en vue d’améliorer les conditions pour les entreprises. J’ai été déçu que vous ne l’ayez pas mentionné dans votre discours, car il s’agit là d’un des aspects vraiment importants de votre présidence.


As Commissioner Nielson has just told us, we are talking about a proposed regulatory modification which, in the Commission's opinion, according to what the Commission services have told us, affects purely technical aspects - he did not mention this specifically – and comes closer to what Parliament believes has always had an unquestionably political content, if only because ...[+++]he intention is to extend by two years the duration and the operational capacity of an instrument which according to all the reports and opinions received, and which are mentioned by the Council's communication, is of very great interest.

Comme le commissaire Nielson vient de nous le dire, nous parlons d’une proposition de modification d’un règlement qui, selon l’avis de la Commission et, d’après ce que les services de la Commission nous ont dit, touche à des aspects purement techniques - ce qu’il n’a pas mentionné spécifiquement - et se rapproche de ce que le Parlement a toujours considéré comme ayant un contenu politique i ...[+++]


In practice, the collection of batteries that contain these metals did not work, largely because, as the Commission has said, consumers did not sort goods properly.

En pratique, la collecte des piles contenant ces métaux n’a pas été une réussite parce que, comme l’a dit la Commission, les consommateurs ne triaient pas les produits correctement.


Again for historical and cultural reasons, we should remember that it did not simply host the large Sephardic Jewish community, but that it hosted it because it was expelled by the Spanish inquisition. Just as the Balkans hosted hundreds of thousands of gypsies, again expelled by the Inquisition.

Toujours pour des raisons historiques et culturelles, nous devrions nous rappeler que cette ville n’a pas simplement hébergé la grande communauté juive séfarade; elle a abrité cette communauté parce qu’elle avait été expulsée par l’Inquisition espagnole, tout comme les Balkans ont accueilli des centaines de milliers de Tziganes, eux aussi expulsés par l’Inquisition.


He did not see any contradiction in doing so, because, for him as for so many others in Quebec who are still waiting, the future of Canada, of which he was a proud citizen, depends to a large extent on the formal recognition of the evolution of Quebec, a proud defender of which he was.

Il n'y voyait aucune contradiction car pour lui, et pour tellement d'autres au Québec qui sont toujours en attente, l'avenir du Canada, dont il était fier citoyen, repose en grande partie sur une reconnaissance formelle de l'évolution du Québec dont il était fier défenseur.


Mr. Parizeau did not give any examples, but he could have mentioned Norway, Sweden, Finland and Switzerland, small countries whose populations are roughly the same as Quebec's. Mr. Parizeau went on to say, ``We may have a small population and still be a prosperous, wealthy society, on one basic condition: that we have access to large markets without ever giving up our identity''.

-et ce sont des exemples que M. Parizeau n'a pas donnés mais que je cite-« .la Norvège, la Suède, la Finlande, la Suisse, des petits pays qui, en termes de population sont à peu près l'équivalent du Québec. On peut être une petite population et être quand même une société prospère et riche, à une seule condition, à une condition fondamentale, c'est-à-dire que l'on puisse appartenir à de très grands marchés, à de grands ensembles, sans jamais renoncer à notre personnalité».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'did not mention any conservatives largely because' ->

Date index: 2023-02-11
w