Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «did not generate much discussion » (Anglais → Français) :

I propose to focus first on those parts and sections that did not generate much discussion before turning to the two sections that did, namely Part 6, Division 14, which contains proposed amendments to the Insurance Act; and Part 6, Division 25, which proposes to amend the Trademarks Act.

Parlons-en d'abord avant de passer aux deux sections de la deuxième catégorie, c'est-à-dire la section 14 de la partie 6, qui modifie la Loi sur les sociétés d'assurances, et la section 25 de la partie 6, qui modifie la Loi sur les marques de commerce.


The commissioner did speak to it; however, I did not read much discussion around the impact of this legislation and the subject matter on rehabilitation.

Le commissaire a abordé la question, mais je n'ai pas vraiment vu de discussion sur les répercussions du projet de loi et tout ce qui entoure la réhabilitation.


President of the Jury and former President of the Committee of the Regions, Luc van den Brande added: "To choose the winning projects among so many outstanding entries required some serious probing and generated much discussion.

Le président du jury et ancien président du Comité des régions, M. Luc van den Brande, a ajouté: «Le choix des gagnants parmi le grand nombre d’excellents projets proposés a exigé un examen minutieux et a donné lieu à des discussions animées.


It is not a complicated piece of legislation, but as I said, it has generated much discussion.

Ce n'est pas un projet de loi compliqué mais, comme je l'ai dit plus tôt, il a généré beaucoup de discussions.


While this is not a complex piece of legislation, the bill has generated much discussion.

Ce projet de loi n'est pas complexe, mais il a suscité énormément de discussions.


A number of issues – such as whether internet providers can prioritise one kind of content over another, whether mobile and fixed networks should be subject to different rules – have generated much discussion and no little controversy in a number of countries outside the EU.

Plusieurs questions – comme celles de savoir si les fournisseurs d'accès à Internet peuvent accorder à un type de contenu la priorité sur un autre, si les réseaux mobiles et fixes doivent être soumis à des règles différentes – ont alimenté beaucoup de discussions et de grandes controverses dans de nombreux pays hors de l'UE.


– Mr President, I did not think I was going to get to make this speech, I thought I would have to send it to you later, but I very much wanted to participate on behalf of my group. Clearly, these are four very important reports that we have been discussing on better law-making.

– (EN) M. le Président, je ne pensais pas que j’aurais eu à faire ce discours, je pensais que j’allais devoir vous l’envoyer plus tard mais je tenais absolument à participer au nom de mon groupe.


In introducing this debate, I must emphasise how Solidarity’s contribution to the events leading to a united Europe may be seen as a chance and an opportunity for a generation to learn about freedom: the West certainly did much for the countries of Eastern Europe under the Soviet yoke, but Solidarity has perhaps done much more for the West and for a generation of Westerners.

En guise d’introduction à ce débat, je voudrais insister sur le fait que la contribution de Solidarnosc aux événements ayant conduit à une Europe unie peut être perçue comme une chance et une opportunité pour toute une génération d’apprendre ce qu’est la liberté: l’Occident a certes fait beaucoup pour les pays d’Europe orientale sous le joug soviétique, mais Solidarnosc a peut-être fait beaucoup plus encore pour l’Occident et toute une génération d’Occidentaux.


The matter we are discussing is so much more complex and problematic that we must rather be aware that the speed of technological progress is leading, particularly in the field of communications, to the development of new ways of transferring knowledge, new forms of peaceful coexistence of peoples and new lifestyles and mentalities. In other words, communications generate culture, and culture is transmitted via communications.

Le sujet dont nous sommes en train de parler est beaucoup plus complexe et plus problématique et nous devons être conscients que la rapidité des transformations technologiques induit, surtout dans le domaine de la communication, de nouvelles conditions en matière de transmission du savoir, de nouvelles formes de convivialité entre les peuples, de modes de vie et de mentalités. Bref, la communication génère de la culture, et la culture se transmet par l ...[+++]


There was much discussion as to whether the term 'judgment` covered only positive decisions or whether it also covered negative decisions adopted in a Member State, that is to say decisions which did not grant a divorce, legal separation or marriage annulment.

Il y a eu un long débat sur la question de savoir si le terme «décision» couvrait uniquement les décisions positives ou englobait aussi les décisions négatives rendues dans un État membre, c'est-à-dire des décisions n'ayant pas abouti à un divorce, à une séparation de corps ou à une annulation du mariage.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'did not generate much discussion' ->

Date index: 2024-04-29
w