Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «deny he ever had anything » (Anglais → Français) :

Senator Peterson: Of the 17 nations who have " Royal" in their name, have they ever had anything other than that and, to your knowledge, have they ever debated a change?

Le sénateur Peterson : Parmi les 17 pays qui utilisent le mot « royale », savez-vous s'ils ont déjà utilisé d'autres appellations et s'ils ont déjà parlé de la changer?


I think he did, but I don't think we ever had anything come to a vote.

Je pense que oui, mais nous n'avons jamais eu, je crois, à prendre un vote.


We are aware of the problems connected to the Lisbon Strategy: Mr Barroso has already enlarged on them three times in this Chamber, and I would be surprised if he had anything new to add this time around.

On connaît les problèmes liés à la stratégie de Lisbonne: M. Barroso les a déjà développés trois fois dans cet hémicycle et cela m’étonnerait qu’il vienne cette fois avec quelque chose de nouveau.


Following on from Mr Titford's comments, today I tried to contact an undertaker friend to see if he had anything he wished to add tonight, but it seems he is on his holidays somewhere, as it so happens.

À la suite des commentaires de M. Titford, j’ai essayé tout à l’heure de contacter un ami entrepreneur de pompes funèbres pour voir s’il avait quelque chose à ajouter ce soir, mais il semble qui soit parti en vacances, ce qui arrive.


Following on from Mr Titford's comments, today I tried to contact an undertaker friend to see if he had anything he wished to add tonight, but it seems he is on his holidays somewhere, as it so happens.

À la suite des commentaires de M. Titford, j’ai essayé tout à l’heure de contacter un ami entrepreneur de pompes funèbres pour voir s’il avait quelque chose à ajouter ce soir, mais il semble qui soit parti en vacances, ce qui arrive.


He left the government in May 1990, but he was part of that gang, part of his colleagues, part of the cabinet, part of the so-called friends he now wants to deny he ever had anything to do with who put this darned bad deal together.

Il a quitté le gouvernement en mai 1990, mais il faisait partie de cette bande, du Cabinet, de ce groupe de prétendus amis dont il veut maintenant se distancer en niant avoir participé à cette entente pourrie.


– (FR) Madam President, the European Council of Cologne had the unfortunate idea, without, as far as I know, any national Parliament ever requesting anything of the sort, of initiating the preparation of a Charter of Fundamental Rights of the European Union.

- Madame la Présidente, le Conseil européen de Cologne a eu la malencontreuse idée, sans qu’aucun parlement national à ma connaissance ne lui ait jamais rien demandé, de lancer la préparation d’une charte des droits fondamentaux de l’Union européenne.


The Presidency has never denied the importance of reflection – as you know – but do recognise that we had to concentrate on the difficult issues, and before we could have post-Nice, we had to have Nice. But I do not think we have ever smothered post-Nice, we have been keen to think about ...[+++]

La présidence, d'ailleurs, n'a jamais nié - vous le savez - l'intérêt de la réflexion, mais reconnaissez qu'il fallait se concentrer sur les questions difficiles, qu'il fallait Nice, avant l'après-Nice, et je crois que nous n'avons, là-dessus, jamais étouffé le post-Nice, que nous avons voulu le penser.


Mr. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Ref.): Mr. Speaker, yesterday at 3.30 the Solicitor General was out in the lobby denying he ever said what he said.

M. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Réf.): Monsieur le Président, hier à 15 h 30, le solliciteur général a nié, dans le vestibule, avoir jamais tenu les propos qu'il a eus.


Mr. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Canadian Alliance): Madam Speaker, this is possibly the strangest bill I have ever had anything to do with in the eight years I have had the privilege of serving the people of Kootenay—Columbia.

M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Alliance canadienne): Madame la Présidente, ce projet de loi est peut-être le plus étrange que j'aie eu à examiner depuis les huit années pendant lesquelles j'ai eu le privilège de représenter la population de Kootenay—Columbia.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'deny he ever had anything' ->

Date index: 2021-04-23
w