Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "democrats have shown " (Engels → Frans) :

As the New Democrats have shown in the past, we have the leadership that is needed for considering both sides of the coin, in order to come up with a solution that works for all Canadians.

Comme les o-démocrates l'ont démontré auparavant, nous avons le leadership qui permet de considérer les deux côtés de la médaille pour concevoir une solution qui fonctionne pour tous les Canadiens et Canadiennes.


The provinces, which have not had an upper chamber since 1968, have shown that they are able to operate democratically and that they have not been affected by this.

Ce n'est venu à l'idée de personne. Les provinces, qui n'ont pas de Chambre haute depuis 1968, ont montré qu'elles étaient capables de fonctionner d'une manière démocratique et qu'elles n'en étaient pas affectées.


But the enthusiasm that the world has shown, that Canadians have shown, that our allies and people in those countries have shown for the opening up of Burma to democratic principles, the espousal, apparently sincere, backed up by actions that show a willingness to implement democratic legislation, to entertain debate in their Parliament.For the first time ministers are answering questions on fundamental issues of poverty alleviation, principles of freedom and justice.

Nous ne le savons pas encore. Mais l'enthousiasme que le monde, que les Canadiens ont manifesté, que nos alliées et les gens de ces pays ont manifesté pour l'ouverture de la Birmanie aux principes démocratiques, pour l'adoption apparemment sincère de ces principes, appuyée par des mesures qui témoignent de la volonté d'appliquer des lois démocratiques, d'accepter le débat au Parlement.Pour la première fois, les ministres répondent à des questions sur les sujets fondamentaux que sont l'atténuation de la pauvreté et les principes de la liberté et de la justice.


J. whereas lessons must be learned from the European Union's past failures in re-shaping its external action while enshrining human rights and democracy at the heart of its policies and promoting transition in countries with authoritarian regimes and de facto support for those regimes, in particular where stability and security concerns have compromised a principled policy of promoting democracy and human rights; whereas these failures have shown the need to redefine current EU instruments on the matter and establish new tools, such ...[+++]

J. considérant qu'il faut tirer des leçons des erreurs passées de l'Union européenne en ce qui concerne le remodelage de son action extérieure tout en intégrant les droits de l'homme et la démocratie au sein de ses politiques et en encourageant la transition dans les pays soumis à un régime autoritaire, ainsi que dans l'appui témoigné de facto à ces régimes, notamment lorsque les questions de stabilité et de sécurité ont compromis une politique régie par des principes visant à encourager la démocratie et les droits de l'homme; considérant que ces échecs ont montré la nécessité de redéfinir les actuels instruments de l'Union en la matiè ...[+++]


J. whereas lessons must be learned from the European Union’s past failures in re-shaping its external action while enshrining human rights and democracy at the heart of its policies and promoting transition in countries with authoritarian regimes and de facto support for those regimes, in particular where stability and security concerns have compromised a principled policy of promoting democracy and human rights; whereas these failures have shown the need to redefine current EU instruments on the matter and establish new tools, such ...[+++]

J. considérant qu’il faut tirer des leçons des erreurs passées de l’Union européenne en ce qui concerne le remodelage de son action extérieure tout en intégrant les droits de l’homme et la démocratie au sein de ses politiques et en encourageant la transition dans les pays soumis à un régime autoritaire, ainsi que dans l'appui témoigné de facto à ces régimes, notamment lorsque les questions de stabilité et de sécurité ont compromis une politique régie par des principes visant à encourager la démocratie et les droits de l’homme; considérant que ces échecs ont montré la nécessité de redéfinir les actuels instruments de l’Union en la matièr ...[+++]


– (IT) Mr President, I should like to begin by thanking Mr Poettering for his words of support, encouragement and best wishes, and all the Members of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats who, in their speeches, have made demands of us on one point or another but who have shown us a token of the support that they will give us in these busy months to come.

- (IT) Monsieur le Président, je voudrais commencer par remercier M. Poettering pour son soutien, ses encouragements, ses vœux, ainsi que tous les membres du groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens qui, au cours de leurs interventions, nous ont interpellés sur un point ou l’autre, mais qui nous ont témoigné le soutien avec lequel ils nous suivraient au cours de ces six mois de travail.


By these acts, terrorists have shown once more in their denial to the right to life their essential provocation to the democratic order. Terrorism denies the common values and principles that the European Union is founded upon, represents, promotes and defends.

En commettant ces actes, les terroristes ont une nouvelle fois fait montre, en bafouant le droit à la vie, de leur mépris des fondements mêmes de l'ordre démocratique. Le terrorisme viole les valeurs et les principes communs sur lesquels se fonde l'Union européenne ; valeurs et principes qu'elle incarne, qu'elle promeut et qu'elle défend.


It would have been unforgivable if, when South Africa has dismantled that odious regime, when the South Africans have made history and shown an example by bringing about an admirable reconciliation, successfully overcoming the always difficult transition from a civil war and a dictatorship, the transition from having the profile of a freedom movement to the establishment of a pluralist, democratic and constitutional State, it would have been scandalous ...[+++]

Dans ce sens, il aurait était impardonnable que, alors que ce régime odieux se démantèle en Afrique du Sud, alors que les Sud-Africains font l'histoire et montrent l'exemple en procédant à une réconciliation admirable, surmontant par là avec succès la transition, toujours ardue, d'une guerre civile et d'une dictature, transition des schémas d'un mouvement de libération à la constitution d'un État pluraliste, démocratique et de droit, il aurait été scandaleux, dis-je, que, alors que les Sud-Africains n'ont pas trahi notre confiance dan ...[+++]


We have shown and demonstrated over the years that the budgets put out by the members of New Democratic Party have been abysmal and the arithmetic has not added up.

Nous avons démontré, et cela a été prouvé au fil des ans, que les budgets présentés par le Nouveau Parti démocratique ont été catastrophiques et que leurs chiffres ne collaient pas.


I think these things are worth saying because it may well be that when the history of our democratic institutions is written, unless something dramatic and hopeful happens in the next little while, the very people who have made so much out of wanting to reform the Senate will be shown to have been the people who stood in the way of that very reform.

Je crois qu'il faut le signaler parce que, à moins que quelque chose de dramatique ou de prometteur se produise bientôt, l'histoire de nos institutions démocratiques révélera que ceux qui avaient fait grand cas de la réforme du Sénat seront ceux qui y ont fait obstacle.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'democrats have shown' ->

Date index: 2022-11-12
w