Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "days ago i believe senator andreychuk " (Engels → Frans) :

Hon. Joan Fraser: Honourable senators, I believe Senator Andreychuk knows the great respect I have for her, certainly for her legal capacity, and for her work and reasoning as a senator.

L'honorable Joan Fraser : Honorables sénateurs, je crois que madame le sénateur Andreychuk sait quel grand respect j'éprouve pour elle, pour ses capacités au plan juridique, pour son travail, pour la qualité de son raisonnement à titre de sénateur.


Ladies and gentlemen, I believe that this is a good opportunity for the President to make a statement on the death penalty. I say that this is a good opportunity because, as you know, on 10 December — two days ago — we celebrated the anniversary of the Declaration of Human Rights.

- Mesdames et Messieurs, je crois que c’est là une bonne occasion, pour le président, de faire une déclaration sur la peine de mort. Je dis que c’est une bonne occasion parce que, comme vous le savez, le 10 décembre - il y a deux jours - nous avons célébré l’anniversaire de la Déclaration des droits de l’homme.


On June 6, 2002, a few days ago, the Standing Senate Committee on National Finance presented its second interim report on the Main Estimates to the Senate, that is, the committee's sixteenth report.

Le 6 juin 2002, il y a quelques jours, le Comité sénatorial permanent des finances nationales a déposé au Sénat son deuxième rapport provisoire sur le Budget principal des dépenses. C'était le seizième rapport de ce comité.


I should also like to say that the members of the committee, primarily Senators Beaudoin and Rivest, and I believe Senator Andreychuk was there for part of the time as well, gave this bill careful consideration.

Je tiens aussi à dire que les membres du comité, principalement le sénateur Beaudoin, le sénateur Rivest et, si je ne m'abuse, madame le sénateur Andreychuk, qui a été présente une partie du temps aussi, ont étudié le projet de loi attentivement.


Even more urgently, I waited for the reasons given a few days ago by the Court of Cassation, in which it not only acquitted senator Andreotti of a torment which had lasted years and of preposterous accusations of no less than murder, but, in the reasons that I have just mentioned, it criticised the absurd action taken by the Court of Appeal in condemning him: personal theories which could not be backed by any evidence.

Et j’attendais surtout les motifs donnés il y a quelques jours par la Cour de cassation qui non seulement a acquitté le sénateur Andreotti - le libérant d’un tourment qui durait depuis des années et d’accusations grotesques d’homicide, rien de moins - mais qui, parmi les motifs que je viens de mentionner, a également critiqué la condamnation absurde de la Cour d’appel: des théories personnelles qui n’ont pu être étayées par aucune preuve.


It was under this banner that the Mexican civil society called a few days ago for the Senate to improve the agreement and not to rush into signing it.

Par ce slogan, la société civile mexicaine appelle ces jours-ci le Sénat à améliorer le traité et à ne pas l'approuver trop rapidement.


A few days ago I read an article, written by a Central American liberal, that I believe is relevant today. He said that Central America is an area of natural disasters, situated on a fault line, that every now and then knocks down cities and buries entire populations.

Il y a quelques jours, j’ai lu un article, d’actualité selon moi, rédigé par un libéral provenant d’Amérique centrale, de l’avis duquel cette région est une zone propice aux catastrophes naturelles, parcourue par une faille sismique régulièrement responsable de la destruction de villes et de l’ensevelissement d’un nombre incroyable de personnes.


When Mr Puerta mentioned some of ETA’s victims, he made no reference to someone who was killed by ETA 16 years ago. I believe he did this out of respect for me. The person I am talking about was a socialist senator who was also a member of the Basque regional parliament. His name was Enrique Casas.

Lorsque mon collègue Alonso Puerta a parlé de certaines victimes de l'ETA, il n'a pas nommé - et je pense qu'il l'a fait par respect envers ma personne - une personne que l'ETA a tuée il y a 16 ans, un sénateur socialiste, siégeant également au parlement basque, qui s'appelait Enrique Casas.


Senator Corbin, just two days ago, I believe, made reference to the fact that an association of family physicians intended to provide an optional course on palliative care to their members.

Je crois qu'il y a deux jours, le sénateur Corbin disait que le collège des médecins de famille offrirait un cours facultatif en soins palliatifs à ses membres.


If you will recall, some days ago I believe Senator Andreychuk raised the issue, when we were talking about how to proceed, that we would be losing jurisdiction over Bill C-10B.

Il y a quelques jours je pense, le sénateur Andreychuk a mentionné que nous perdrions notre compétence en ce qui concerne le projet de loi C-10 lorsque nous discutions de la façon de procéder.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'days ago i believe senator andreychuk' ->

Date index: 2021-05-31
w