I'm not going to make Mr. Hawn's case for him, but I want to say that one of the things that would occur to me to say, if you were a Canadian lawyer in court, would be that the counter-factual to what you've just said is that we have put in place measures that have proven sufficiently stringent that we do not believe, on the basis of our reviews.We're not relying on the word of the Afghan government; we're not doing as in the Chahal case, in which they were relying on the word of the Indian government, and as in the other case, in which they were relying on the word of the Tunisian government.
Je ne vais pas défendre M. Hawn, mais si vous étiez une avocate canadienne au tribunal, je vous répondrais notamment que nous avons mis en place des mesures que nous estimons suffisamment rigoureuses et qui ne nous permettent pas de croire, à la lumière de nos examens.Nous ne nous en remettons pas à ce que dit le gouvernement afghan; nous ne faisons pas comme dans le cas Chahal, où ils se fiaient à la parole du gouvernement indien, ou comme dans l'autre cas, où ils se fiaient à la parole du gouvernement tunisien.