Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "constituents have asked and perhaps he could answer them " (Engels → Frans) :

If he has now had time to think about the question we actually asked him, perhaps he could answer it.

S'il a eu le temps de réfléchir à la véritable question, pourrait-il maintenant nous donner sa réponse?


I will pass along to the hon. member the questions my constituents have asked and perhaps he could answer them.

Je vais maintenant transmettre les questions de mes électeurs au député, qui pourra peut-être y répondre.


I guess maybe in an unusual sense we will have a little debate here if it is allowed. I will put a question or two to the parliamentary secretary which perhaps he could answer.

Je vais poser une question ou deux au secrétaire parlementaire et il pourra peut-être y répondre.


I have a question, though, which perhaps he could answer and clarify for me.

Toutefois, j'ai une question à laquelle il pourrait peut-être répondre et qu'il pourrait clarifier pour moi.


That's correct. He did acknowledge that you met and talked, but the question I asked and perhaps you could answer this question.

Il a reconnu que vous vous étiez rencontrés et que vous aviez discuté, mais la question que j'ai posée et peut-être pourriez-vous répondre à cette question.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, clearly I have become an unknown face since I have no longer been making explanations of vote in all the sittings, because I asked if I could explain the reason for my vote on the report by Marian Harkin, and the official made a note of it but I have not been called. Perhaps he did not know who I was.

– (IT) M. le Président, chers collègues, il semble évident que je suis devenu un inconnu depuis que je ne donne plus d’explications de vote lors de toutes les séances. En effet, j’ai demandé si je pouvais motiver mon vote sur le rapport de Marian Harkin, et le responsable a noté ma demande mais on ne m’a pas appelé.


Mr President, perhaps I could answer the first two of those questions, since the third was put directly to my colleague, Commissioner Verheugen, and in the light of his experience in dealing so successfully with enlargement I can refer that to him – although I will have a go if he likes!

- (EN) Monsieur le Président, je pourrais peut-être répondre aux deux premières questions étant donné que la troisième s’adressait directement à mon collègue M. Verheugen et, compte tenu de son expérience acquise en s’occupant si brillamment de l’élargissement, je peux la lui laisser - bien que je puisse m’en charger s’il le souhaite!


– Mr President, I do not think that is the most helpful answer a Member of the European Parliament has ever been given in this Chamber so perhaps I can ask the President-in-Office whether he could give me a little more encouragement.

- (EN) Monsieur le Président, je ne pense pas que ce soit la réponse la plus utile qu'un député du Parlement européen ait jamais reçue au sein de cette Assemblée.


– Mr President, I do not think that is the most helpful answer a Member of the European Parliament has ever been given in this Chamber so perhaps I can ask the President-in-Office whether he could give me a little more encouragement.

- (EN) Monsieur le Président, je ne pense pas que ce soit la réponse la plus utile qu'un député du Parlement européen ait jamais reçue au sein de cette Assemblée.


– (FR) Mr President, I am grateful to Mr Sylla for withdrawing these two amendments. But I wanted to ask him whether he does not think the same problem could arise with the part of the first sentence of Amendment 54 that has not been changed and which, in the English version I have before me, reads: “stresses that the EU must co ...[+++]

- Monsieur le Président, je remercie M. Sylla d'avoir retiré les deux amendements mentionnés, mais je voulais lui demander s'il ne lui semble pas que, dans l'amendement 54, la partie de la première phrase qui n'a pas été modifiée et qui, en anglais - c'est la version que j'ai sous les yeux -, dit : "stresses that the EU must collect reliable ethnic ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'constituents have asked and perhaps he could answer them' ->

Date index: 2021-04-07
w