Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "consider—as mr martin said earlier " (Engels → Frans) :

I don't know how much progress can be made from now on till the Summit in developing mechanisms which would allow us to really consider—as Mr. Martin said earlier—the issue of the poorest nations and the very desperate situation in some Latin American countries.

Je ne sais pas jusqu'où on pourra aller d'ici le sommet pour développer des instruments qui permettent une vraie prise en compte de ce qui était évoqué par M. Martin tout à l'heure, quand il évoquait le problème des pays les plus pauvres et des situations les plus désespérées dans un certain nombre de pays d'Amérique latine.


The third solution is, despite what Minister Martin said earlier this week to you, we certainly hope some of the surplus will be earmarked to create ongoing programs for adult literacy learners.

La troisième solution consisterait, en dépit de ce que le ministre Martin vous a dit au début de la semaine, à utiliser une partie de l'excédent budgétaire afin de créer des programmes permanents d'alphabétisation des adultes.


Hon. Paul Martin (Minister of Finance, Lib.): Mr. Speaker, as I have said earlier in the House and as the Prime Minister has said, we are looking at several options.

L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le Président, comme je l'ai déjà dit à la Chambre, et comme le premier ministre l'a souligné, nous étudions diverses possibilités.


However, as I said earlier, and as Mr. Duhaime also said, I do not want to deflect from the key features of this particular bill, although maybe at some point this committee might want to consider tax relief in the form of a refundable tax rebate or credit because it would then apply to each resident in the region, in the territory.

Par contre, comme je l'ai mentionné plus tôt, et comme M. Duhaime l'a dit, je ne veux pas passer outre les aspects clés de ce projet de loi, mais le comité pourrait à un moment donné envisager la création d'un allègement fiscal prenant la forme d'un remboursement de taxe ou d'un crédit d'impôt remboursable. Ainsi, cette mesure s'appliquerait à chaque résident de la région, du territoire.


The Commission considers that a regular supply of drinking water is, as the rapporteur also said earlier, a basic humanitarian need and that the policies applied for sustainable development must address the problem of the equitable and sustainable management of water resources in the interests of the whole of society.

La Commission estime qu’un approvisionnement régulier en eau potable est, comme l’a dit M. le rapporteur, une nécessité humanitaire et que les politiques menées en faveur du développement durable doivent aborder le problème d’une gestion équitable et durable des ressources hydriques dans l’intérêt de l’ensemble de la société.


This is consistent with what my colleague Mr. Martin said earlier.

Cela va dans le sens de ce que mon collègue Martin a dit tout à l'heure.


I follow Mrs Berès in what she said earlier when I say that I do not consider this to be good governance or good legislation.

Je ne fais que suivre Mme Berès dans ce qu’elle a dit tout à l’heure lorsque je dis que je ne considère pas cela comme de la bonne gouvernance ou une bonne législation.


On the one hand, I believe it is a clearly Community field, in that it involves property sold in one country to Community citizens and with responsibilities which may arise at a later date, and, on the other hand, it is – as I said earlier a question of private law which would not normally be considered a Community matter.

D'un côté, je crois qu'il s'agit d'une matière clairement communautaire parce qu'elle traite de propriétés vendues dans un pays à des sujets communautaires avec des responsabilités qui peuvent surgir par la suite et, d'un autre côté, il s'agit - comme je l'ai dit auparavant - d'une matière de droit privé que l'on ne penserait normalement pas être du ressort communautaire.


On the one hand, I believe it is a clearly Community field, in that it involves property sold in one country to Community citizens and with responsibilities which may arise at a later date, and, on the other hand, it is – as I said earlier a question of private law which would not normally be considered a Community matter.

D'un côté, je crois qu'il s'agit d'une matière clairement communautaire parce qu'elle traite de propriétés vendues dans un pays à des sujets communautaires avec des responsabilités qui peuvent surgir par la suite et, d'un autre côté, il s'agit - comme je l'ai dit auparavant - d'une matière de droit privé que l'on ne penserait normalement pas être du ressort communautaire.


As I said earlier in this response, this is something that is being considered, was addressed by the Council last Monday and is being addressed in the context of further advice.

Comme je l'ai dit dans ma réponse, c'est une possibilité qui est prise en considération, qui a été envisagée par le Conseil ce lundi et qui est abordée dans le contexte d'un avis ultérieur.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'consider—as mr martin said earlier' ->

Date index: 2024-04-19
w