Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «connections with kaliningrad after lithuania » (Anglais → Français) :

7. If in any convention for the avoidance of double taxation concluded by Lithuania with a third State, being a member of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) at the date of signature of this Convention, Lithuania after that date agrees to exempt from Lithuanian tax:

7. Si la Lituanie, dans une convention en vue d’éviter les doubles impositions conclue entre elle et un État tiers qui est un pays membre de l’Organisation de Coopération et de Développement Économiques (OCDE) au moment de la signature de la présente Convention, accepte, après cette date, d’exonérer de l’impôt lituanien :


Finally, we are trying to involve regions, such as the Kaliningrad region, in an economic relationship with Lithuania—not only with Lithuania, but with Poland and Belarussia as well—in regional economic cooperation.

Enfin, nous nous efforçons d'amener les régions, la région de Kaliningrad par exemple, à établir des rapports économiques avec la Lituanie—non seulement avec la Lituanie, mais avec la Pologne et le Bélarus également—dans le cadre d'une coopération économique régionale.


– (FI) Mr President, my group notes with satisfaction that an agreement has been made that guarantees traffic connections with Kaliningrad after Lithuania and Poland join the Union.

- (FI) Monsieur le Président, mon groupe note avec satisfaction la conclusion de l’accord relatif à la garantie des moyens de communication de Kaliningrad après l’adhésion de la Lituanie et de la Pologne.


After the entry into force of the Agreement, its provisions are applicable to Kaliningrad residents, Lithuania and Poland, including after the accession of Lithuania and Poland into the Schengen agreement.

Après l’entrée en vigueur de l’accord, ses dispositions seront applicables aux résidants de Kaliningrad, de Lituanie et de Pologne, y compris après l’adhésion de la Lituanie et de la Pologne aux accords de Schengen.


After Lithuania and Poland have acceded to the Schengen Agreement, will citizens of those countries wishing to enter the Kaliningrad Region, and inhabitants of the Kaliningrad Region wishing to enter Lithuania and Poland, continue to be able to obtain visas free of charge?

Les citoyens lituaniens et polonais se verront-ils, après que leurs pays auront adhéré aux accords de Schengen, délivrer gratuitement des visas pour entrer dans l’enclave de Kaliningrad et les habitants de ce territoire pourront-ils se rendre dans les mêmes conditions en Lituanie et en Pologne?


In connection with the situation of the Russian region of Kaliningrad after the enlargement of the European Union and, more particularly, with regard to the movement and transit of persons between Kaliningrad and the rest of the Russian Federation, the Council instructs the Permanent Representatives Committee and the Commission to continue their efforts, exploring the options available under the acquis for arriving at a satisfactory solution.

En relation avec la situation de la région russe de Kaliningrad après l'élargissement de l'Union européenne, et plus spécialement en ce qui concerne le mouvement et le transit de personnes entre Kaliningrad et le reste de la Fédération russe, le Conseil donne mandat au Comité des Représentants permanents et à la Commission de poursuivre les efforts entamés, en étudiant les possibilités existantes dans l'acquis, pour arriver à une solution satisfaisante.


7. Calls on the Commission and the Member States, in connection with the enlargement of the EU to the east and in full respect of the Schengen agreement, to seek, together with Russia, Poland and Lithuania, to achieve a balance between the need solidly to secure the EU's external borders and the need to make visa and transit arrangements smooth for travel to and from Kaliningrad, in particular ...[+++]

7. prie la Commission et les États membres de rechercher, à l'occasion de l'élargissement de l'Union européenne vers l'Est et dans le respect intégral de l'accord de Schengen, avec la Russie, la Pologne et la Lituanie un équilibre entre, d'une part, le besoin d'assurer la solide protection des frontières extérieures de l'UE et, d'autre part, la nécessité de faciliter les régimes de visa et de transit encadrant les déplacements à destination ou en provenance de Kaliningrad, notammen ...[+++]


13. Calls on the Commission to look for appropriate measures to encourage development and strengthen synergies between Poland, Lithuania and the Russian region of Kaliningrad; considers that economic, cultural and social cooperation with the Russian region of Kaliningrad must remain a primary aim even after accession, and calls on Poland, Lithuania ...[+++]

13. invite la Commission à étudier les mesures appropriées afin de favoriser le développement et le renforcement de synergies entre la Pologne, la Lituanie et la région russe de Kaliningrad; considère que la coopération économique, culturelle et sociale avec cette région devra également rester un objectif prioritaire après l'adhésion; invite la Pologne, la Lituanie et les autres États concernés à dégager des solutions ...[+++]


3. in Clause 32, on page 15: (a) by adding the following after line 15: " (1.1) The Agency shall, before any management plan referred to in subsection (1) is provided to the Minister under that subsection, hold a public hearing to hear all persons having an interest in and wishing to be heard in connection with the management plan" (b) by replacing line 18 with the following: " protected heritage area every two years and" ; and (c) by adding the following after line 21: " (3) A public hearin ...[+++]

3. à l'article 32, page 15 : a) par adjonction, après la ligne 15, de ce qui suit : « (1.1) Avant qu'un plan directeur ne soit présenté au ministre conformément au paragraphe (1), l'Agence tient des audiences publiques afin d'entendre toutes les personnes intéressées à ce plan directeur qui désirent se faire entendre». b) par substitution, à la ligne 18, de ce qui suit : « autre lieu patrimonial protégé tous les deux ans »; c) par adjonction, après la ligne 21, de ce qui suit : « (3) Avant le dépôt de toute modification du plan directeur devant l'une ou l'autre des chambres du Parlement, des audiences publiques sont à tenir pour permettre à toute personne le désirant de se faire entendre au sujet de ces ...[+++]


in Clause 32, on page 15:(a) by adding the following after line 15: " (1.1) The Agency shall, before any management plan referred to in subsection (1) is provided to the Minister under that subsection, hold a public hearing to hear all persons having an interest in and wishing to be heard in connection with the management plan" (b) by replacing line 18 with the following: " protected heritage area every two years and" ; and (c) by adding the following after line 21: " (3) A public hearing to ...[+++]

à l'article 32, page 15 :a) par adjonction, après la ligne 15, de ce qui suit : « (1.1) Avant qu'un plan directeur ne soit présenté au ministre conformément au paragraphe (1), l'Agence tient des audiences publiques afin d'entendre toutes les personnes intéressées à ce plan directeur qui désirent se faire entendre». b) par substitution, à la ligne 18, de ce qui suit : « autre lieu patrimonial protégé tous les deux ans »; c) par adjonction, après la ligne 21, de ce qui suit : « (3) Avant le dépôt de toute modification du plan directeur devant l'une ou l'autre des chambres du Parlement, des audiences publiques sont à tenir pour permettre à toute personne le désirant de se faire entendre au sujet de ces ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'connections with kaliningrad after lithuania' ->

Date index: 2023-08-26
w