Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "come and do whatever they want—although " (Engels → Frans) :

I was very happy to hear you confirm you still stand by your conclusion that indeed, if we had an open market totally in the sense that everybody can come and do whatever they want—although it's pretty hard to be much more open than we are—then you'd have an increase in that pie.

J'ai été très heureux de vous entendre réitérer votre conclusion, à savoir que si l'on avait entièrement ouvert le marché et si chacun avait pu faire ce qu'il voulait—encore qu'il soit assez difficile d'être plus ouvert que nous le sommes—vous auriez eu une plus grosse part du gâteau.


The goal here is to stop crimes, but that does not mean giving carte blanche to the government and police forces to do whatever they want, however they want, whenever they want.

Effectivement, cela se fait dans un contexte où l'on veut arrêter des crimes, mais il ne s'agit pas de donner un chèque en blanc au gouvernement et aux forces policières pour faire n'importe quoi, n'importe comment et n'importe quand.


While traders remain free to accept whatever payment means they want, the proposal includes a specific provision on non-discrimination within those payment means.

Alors que les professionnels demeurent libres d’accepter le moyen de paiement de leur choix, la proposition prévoit une disposition spécifique de non-discrimination dans l’utilisation de ces moyens de paiement.


Whatever the solution selected, it must be remembered that consumer disputes only seldom come before the courts, as they tend to be small claims. The question of the law applicable to a consumer contract should accordingly be seen in the context of current efforts both in the Member States and at the European Commission to encourage alternative, including electronic, dispute resolution procedures. [68]

Quelle que soit la solution retenue, il convient d'avoir à l'esprit que des litiges de consommation ne sont que rarement portés devant les tribunaux en raison de leur faible montant. Aussi convient-il d'évaluer la question de la loi applicable au contrat de consommation dans le contexte des efforts actuellement en cours, tant au niveau des Etats membres que de la Commission européenne, pour encourager les procédures alternatives de résolution des conflits, y compris par voie électronique. [68]


Moreover, fewer short haul marginal aircraft from overseas are likely to use European airports (although they may come from the Community or Europe’s neighbours).

De surcroît, il y a moins d'aéronefs présentant une faible marge de conformité en provenance d'outremer qui sont susceptibles d'utiliser des aéroports européens (bien qu'ils puissent être originaires de la Communauté ou des pays voisins de l'Europe).


The employees come here and implore the government and parliamentarians from all four corners of the House to actually understand the situation as safety deteriorates but instead of addressing a single safety issue, the Conservatives say no, that they will simply give a blank cheque to Hunter Harrison, a blank cheque to CN and they can do whatever they want.

Les employés sont venus ici implorer le gouvernement et les parlementaires des quatre coins de la Chambre de comprendre la situation, alors que la sécurité se détériore, mais les conservateurs refusent sans même intervenir sur une seule question de sécurité, disant qu'ils donneront simplement un chèque en blanc à Hunter Harrison et un autre au CN pour qu'ils puissent faire ce que bon leur semble.


Instead, we have this legislation which, instead of labour relations, imposes through CN management a blank cheque to do whatever they want to do in the coming months, which is why this is bad policy and bad politics.

Au lieu de cela, nous avons ce projet de loi qui, plutôt que d'être fondé sur des relations de travail saines, accorde à la direction du CN un chèque en blanc pour faire ce qu'elle veut au cours des mois à venir, raison pour laquelle il s'agit d'une mauvaise politique et d'une mauvaise façon de procéder.


Will the Prime Minister bring in these ethical standards or do we go with no standards whatsoever and find out that people can do whatever they want, any time they want, and get the Liberal Party to pay for it?

Le premier ministre présentera-t-il des normes éthiques ou n'aurons-nous rien pour nous guider, ce qui permettra à tous de faire ce qu'ils veulent, quand ils le veulent, aux frais du Parti libéral?


Member States are free to take whatever measures they deem appropriate with regard to audiovisual media services which come from third countries and which do not satisfy the conditions laid down in Article 2, provided they comply with Union law and the international obligations of the Union.

Les États membres ont la faculté de prendre les mesures qu’ils estiment appropriées à l’égard des émissions provenant de pays tiers et ne répondant pas aux conditions fixées à l’article 2, à condition de respecter le droit et les obligations internationales de l’Union.


Member States are free to take whatever measures they deem appropriate with regard to audiovisual media services which come from third countries and which do not satisfy the conditions laid down in Article 2, provided they comply with Union law and the international obligations of the Union.

Les États membres ont la faculté de prendre les mesures qu’ils estiment appropriées à l’égard des émissions provenant de pays tiers et ne répondant pas aux conditions fixées à l’article 2, à condition de respecter le droit et les obligations internationales de l’Union.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'come and do whatever they want—although' ->

Date index: 2023-01-17
w