Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "clashes between rival factions " (Engels → Frans) :

E. whereas on 14 October 2014 United Nations High Commissioner for Human Rights Zeid Ra’ad Al Hussein stated that human rights defenders, political activists, bloggers and media professionals had been under increasing attack from armed groups in Libya since mid-May 2014, when fighting between rival factions had intensified in and around Benghazi and later erupted in Tripoli;

E. considérant que, le 14 octobre 2014, le Haut-Commissaire des Nations unies aux droits de l'homme, Zeid Ra'ad Al Hussein, a déclaré que les militants des droits de l'homme, les activistes politiques, les blogueurs et les journalistes professionnels étaient de plus en plus souvent les victimes d'attaques de groupes armés en Libye depuis la mi-mai 2014, lorsque les combats entre factions rivales s'étaient intensifiés à l'intérieur et aux abords de la ville de Benghazi et s'étaient ensuite étendus à Tripoli;


D. whereas the Libyan capital Tripoli witnessed six consecutive weeks of violence from mid-July 2014 amid fighting between rival factions; whereas rivalry and violence between other militias have been witnessed in other towns and cities across Libya;

D. considérant que Tripoli, la capitale de la Libye, a été la scène de six semaines de violence consécutives à partir de la mi-juillet 2014 à la suite de combats opposant des factions rivales; considérant que la rivalité et la violence entre d'autres milices ont été observées dans d'autres villes et localités dans toute la Libye;


B. whereas clashes between rival militia forces, and more particularly those from Misrata and Zintan, have intensified in the past months, and battles for control of Tripoli and Benghazi in particular have destabilised Libya and its democratic transition and have resulted in increasing numbers of civilian casualties, internally displaced persons and refugees; whereas UNSMIL estimates that at least 100 000 Libyans have been internally displaced by the latest wave of fighting and a further 150 000, including many migrant workers, have left the country;

B. considérant que les combats entre milices rivales, en particulier entre milices de Misrata et de Zintan, se sont intensifiés au cours des derniers mois, et que les batailles pour le contrôle de Tripoli et de Benghazi, notamment, ont déstabilisé le pays et sa transition démocratique, avec pour conséquence une augmentation des victimes civiles, des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des réfugiés; considérant que la MANUL estime qu'au moins 100 000 Libyens auraient été déplacés à l'intérieur du pays en raison de la dernièr ...[+++]


Getting to the substance of the debate, we are a member of a military alliance, for better or for worse, which was designed to end the cold war and which worked very well, so much so that after the Korean war there were no direct clashes between the two superpowers or their rival blocs.

Pour en venir à l'essence du débat, je dirai que nous faisons partie, pour le meilleur et pour le pire, d'une alliance militaire qui a été conçue pour mettre fin à la guerre froide et qui a très bien fonctionné, si bien que, après la Guerre de Corée, il n'y a eu aucun affrontement direct entre les deux superpuissances ni entre les blocs rivaux.


Mr. Speaker, last Sunday, over 6,000 hockey fans in Saskatoon enjoyed the clash between two long-time rivals at the Canadian Interuniversity Sport national hockey championship.

Dimanche dernier, monsieur le Président, plus de 6 000 amateurs de hockey de Saskatoon se sont délectés du match opposant deux équipes rivales de longue date à l'occasion du championnat de hockey national de Sport interuniversitaire canadien.


This vile war has been raging for two years between rival factions: the rebel troops led by Laurent Nkunda, a dissident Congolese general, the former perpetrators of genocide in Rwanda who were imported after the end of the campaign in 1994, but also, unfortunately, certain elements of the recently dismantled Congolese army.

Cette sale guerre dure depuis des années et elle est le fait de factions rivales: les rebelles de Laurent Nkunda – le général congolais dissident –, les anciens génocidaires rwandais, importés sur le territoire à la fin du génocide de 1994, mais aussi – hélas – des éléments de l'armée congolaise récemment défaite.


In May 2008 an agreement was finally reached between the rival factions, ending an 18-month crisis.

En mai 2008, un accord a finalement été conclu entre les factions rivales, mettant fin à une crise de dix-huit mois.


L. whereas the clashes between rival factions of the DRC-ML in Bunia (province in the eastern part of the DRC) have claimed a number of lives among the Hema and the Lendu,

L. considérant les affrontements entre factions rivales du RCD-ML à Bunia (province orientale), qui ont fait plusieurs victimes entre Hema et Lendu,


The situation in Kabul is still precarious and the inhabitants are subjected to daily clashes between rival factions.

La situation demeure précaire à Kaboul où la population subit quotidiennement les affrontements des factions rivales.


It is possible that this could change if major clashes between rival groups occur and the military feels it needs to intervene to maintain public order.

Il est possible que cela change si de graves affrontements ont lieu entre groupes rivaux. L'armée pourrait alors estimer de son devoir d'intervenir pour rétablir l'ordre public.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'clashes between rival factions' ->

Date index: 2025-09-29
w