Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "clashes between rival " (Engels → Frans) :

A. whereas clashes between rival militia forces, and more particularly those from Misrata and Zintan, have intensified in the past months, and battles for control of Tripoli and Benghazi in particular have destabilised Libya and its democratic transition and have resulted in increasing numbers of civilian casualties, internally displaced persons and refugees;

A. considérant que les combats entre milices rivales, en particulier entre milices de Misrata et de Zintan, se sont intensifiés au cours des derniers mois, et que les batailles pour le contrôle de Tripoli et de Benghazi ont particulièrement déstabilisé le pays et sa transition démocratique, avec pour conséquence une augmentation des victimes civiles, des personnes déplacées et des réfugiés;


B. whereas clashes between rival militia forces, and more particularly those from Misrata and Zintan, have intensified in the past months, and battles for control of Tripoli and Benghazi in particular have destabilised Libya and its democratic transition and have resulted in increasing numbers of civilian casualties, internally displaced persons and refugees; whereas UNSMIL estimates that at least 100 000 Libyans have been internally displaced by the latest wave of fighting and a further 150 000, including many migrant workers, have left the country;

B. considérant que les combats entre milices rivales, en particulier entre milices de Misrata et de Zintan, se sont intensifiés au cours des derniers mois, et que les batailles pour le contrôle de Tripoli et de Benghazi, notamment, ont déstabilisé le pays et sa transition démocratique, avec pour conséquence une augmentation des victimes civiles, des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des réfugiés; considérant que la MANUL estime qu'au moins 100 000 Libyens auraient été déplacés à l'intérieur du pays en raison de la dernière série de combats, et que 150 000 autres personnes, dont de nombreux travailleurs migrants, ont quitté l ...[+++]


A. whereas clashes between rival militia forces have intensified in the past months and battles for control of Tripoli and Benghazi in particular have destabilised Libya and its democratic transition and have resulted in increasing numbers of civilian casualties, internally displaced persons and refugees;

A. considérant que les affrontements entre milices rivales se sont intensifiés ces derniers mois et que les combats pour le contrôle de Tripoli et de Benghazi, en particulier, ont déstabilisé la Libye et sa transition démocratique et ont donné lieu à un nombre croissant de pertes civiles, de personnes déplacées à l'intérieur du pays et de réfugiés;


B. whereas clashes between rival militia forces, and more particularly those from Misrata and Zintan, have intensified in the past months, and battles for control of Tripoli and Benghazi in particular have destabilised Libya and its democratic transition and have resulted in increasing numbers of civilian casualties, internally displaced persons and refugees; whereas UNSMIL estimates that at least 100 000 Libyans have been internally displaced by the latest wave of fighting and a further 150 000, including many migrant workers, have left the country;

B. considérant que les combats entre milices rivales, en particulier entre milices de Misrata et de Zintan, se sont intensifiés au cours des derniers mois, et que les batailles pour le contrôle de Tripoli et de Benghazi, notamment, ont déstabilisé le pays et sa transition démocratique, avec pour conséquence une augmentation des victimes civiles, des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des réfugiés; considérant que la MANUL estime qu'au moins 100 000 Libyens auraient été déplacés à l'intérieur du pays en raison de la dernière série de combats, et que 150 000 autres personnes, dont de nombreux travailleurs migrants, ont quitté le ...[+++]


Getting to the substance of the debate, we are a member of a military alliance, for better or for worse, which was designed to end the cold war and which worked very well, so much so that after the Korean war there were no direct clashes between the two superpowers or their rival blocs.

Pour en venir à l'essence du débat, je dirai que nous faisons partie, pour le meilleur et pour le pire, d'une alliance militaire qui a été conçue pour mettre fin à la guerre froide et qui a très bien fonctionné, si bien que, après la Guerre de Corée, il n'y a eu aucun affrontement direct entre les deux superpuissances ni entre les blocs rivaux.


Mr. Speaker, last Sunday, over 6,000 hockey fans in Saskatoon enjoyed the clash between two long-time rivals at the Canadian Interuniversity Sport national hockey championship.

Dimanche dernier, monsieur le Président, plus de 6 000 amateurs de hockey de Saskatoon se sont délectés du match opposant deux équipes rivales de longue date à l'occasion du championnat de hockey national de Sport interuniversitaire canadien.


L. whereas the clashes between rival factions of the DRC-ML in Bunia (province in the eastern part of the DRC) have claimed a number of lives among the Hema and the Lendu,

L. considérant les affrontements entre factions rivales du RCD-ML à Bunia (province orientale), qui ont fait plusieurs victimes entre Hema et Lendu,


It is possible that this could change if major clashes between rival groups occur and the military feels it needs to intervene to maintain public order.

Il est possible que cela change si de graves affrontements ont lieu entre groupes rivaux. L'armée pourrait alors estimer de son devoir d'intervenir pour rétablir l'ordre public.


The situation in Kabul is still precarious and the inhabitants are subjected to daily clashes between rival factions.

La situation demeure précaire à Kaboul où la population subit quotidiennement les affrontements des factions rivales.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'clashes between rival' ->

Date index: 2023-11-07
w