Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cip that gives stronger leeway " (Engels → Frans) :

What I'm saying is that some provinces have an unrealized potential to generate tax revenues and that until their potential is fully explored, there should not be a 100% clawback. I'm also saying that if they have fully explored their potential, they could still receive transfer payments so as to give more leeway to the province to fully exploit whatever they are doing, be it call centres or whatever.

Je dis que certaines provinces ont la possibilité latente de recueillir des recettes fiscales et que, tant que ce potentiel n'est pas complètement exploré, le taux de récupération ne devrait pas être de 100 p. 100. Je dis également que si elles explorent à fond leur potentiel, elles pourraient toujours recevoir des paiements de transfert de façon à avoir plus de latitude pour exploiter leur plein potentiel, que ce soit des centres d'appels ou autre chose.


There are changes in the new legislation that would give stronger language tools to prospective new Canadians.

Le projet de loi contient des changements qui permettront à ceux qui aspirent à la citoyenneté canadienne d'obtenir des outils linguistiques plus efficaces.


The OSP could represent a vehicle for a bottom up approach in regulating CIP that gives stronger leeway (and also more responsibility) to the private sector.

Le PSE pourrait correspondre à une approche ascendante de la réglementation de la PIC, qui laisse au secteur privé une plus grande liberté d'action (et aussi davantage de responsabilités).


The OSP could represent a vehicle for a bottom up approach in regulating CIP that gives stronger leeway (and also more responsibility) to the private sector.

Le PSE pourrait correspondre à une approche ascendante de la réglementation de la PIC, qui laisse au secteur privé une plus grande liberté d'action (et aussi davantage de responsabilités).


Before talking about interference, one must wait to see the kind of reforms the minister and his team will be able to bring about (1710) Judging on past experiences, if the past is any indication of the future, I think the minister has every reason to be proud of the changes he is proposing, and I think people in Quebec and Canada have a right to expect promising and positive changes which meet the expectations not only of Quebecers but of all Canadians. When I speak about changes the minister should be proud of, members will recall that, at the beginning of the year, before the finance minister's budget was tabled, the official opposition said loud and clear that they wanted the Canada Assistance Plan to be eliminated and transformed into a much more flexi ...[+++]

Il faut attendre, avant de commencer à parler d'ingérence, de voir les réformes que le ministre lui-même et son équipe pourront mettre de l'avant (1710) Je pense que, en connaissance de cause, si on se fie au passé, et prenant pour acquis que le passé est souvent garant de l'avenir, le ministre a lieu d'être fier des différents changements qu'il a mis de l'avant, et je pense que la population du Québec et du Canada est en droit de s'attendre à des changements qui promettent, des changements qui répondent également aux attentes des demandes de la population, non seulement au Québec mais partout au Canada.


The Speaker: Colleagues, I know that you will give enough leeway to your Speaker to make a decision in this matter.

Le Président: Chers collègues, je sais que vous accorderez la latitude voulue à la présidence pour qu'elle prenne une décision à cet égard.


Mr. Stephen Clarkson: In my opinion, the two priorities are the famous chapter 11 of NAFTA, that gives foreign businesses more weight than our governments and our own businesses have, as well as the so-called cultural exemption which gives less leeway to our elected governments, who are more knowledgeable than some lawyers in Geneva about what our country needs.

M. Stephen Clarkson: À mon avis, les deux priorités sont ce fameux chapitre 11 de l'ALENA, qui donne aux entreprises étrangères plus de poids qu'à nos gouvernements et à nos propres entreprises, ainsi que la soi-disant exemption culturelle qui, elle aussi, réduit les possibilités de nos gouvernements élus, qui doivent savoir mieux que certains avocats à Genève ce dont nous avons besoin.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'cip that gives stronger leeway' ->

Date index: 2021-03-10
w