Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certainly mr speaker kinsella said » (Anglais → Français) :

Honourable senators, in his April 16 ruling, Speaker Kinsella said:

Honorables sénateurs, j'aimerais citer un autre extrait de la décision rendue le 16 avril par le Président Kinsella :


As His Honour Speaker Kinsella said in his ruling last Thursday, the Senate already took this position when it adopted the third report of the Standing Joint Committee on the Library of Parliament on June 16, 2009.

Comme Son Honneur le Président Kinsella l'a indiqué dans sa décision de jeudi dernier, le Sénat s'est déjà prononcé là-dessus le 6 juin 2009 lorsqu'il a adopté le troisième rapport du Comité mixte permanent de la Bibliothèque du Parlement.


I think Mr. Speaker Molgat said, certainly Mr. Speaker Kinsella said, that there had been no breach of the rules, however, there was, in the facts that I had presented, a prima facie case of privilege and that I had already indicated what my remedy would be.

Je pense que le Président Molgat a dit, et le Président Kinsella l'a certainement dit, qu'il n'y avait aucune violation des règles, mais que, dans les faits que je lui avais présentés, il y avait de prime abord matière à question de privilège et que j'avais déjà indiqué ce que serait mon recours.


However, as I said, the ruling that our late friend Speaker Molgat made is almost identical to that which Speaker Kinsella made.

Cependant, comme je l'ai indiqué, la décision rendue par notre regretté ami et Président, le sénateur Molgat, est presque identique à celle du Président Kinsella.


I must say that, despite the fact that Mrs Sommer and certain other speakers have said that it is premature to commit ourselves now to a system – such as the satellite system, which has not been fully tested – and that I believe we could perhaps have made more progress, the final result of the debate we have held is positive.

Je dois dire que, bien que Mme? Sommer et certains autres orateurs aient déclaré qu’il était prématuré de nous engager dès aujourd’hui dans un système - comme le système par satellite, qui n’a pas été entièrement testé? - et que je croie que nous aurions pu aller plus loin, le résultat final du débat est positif.


However, apart from the fact that we are trying to put an end to the violence by means of dialogue, I believe that I should add certain aspects, directly related to human rights, to what previous speakers have said.

Par ailleurs, outre notre volonté de mettre un terme à la violence par le dialogue, je pense qu'il faudrait ajouter, à ce que mes collègues précédents ont dit, quelques aspects directement liés aux droits de l'homme.


From what certain speakers have said, the winner-takes-all model obviously applies.

Et d’après les propos de certains intervenants que nous avons entendus, nous avons vu que c’est le modèle du vainqueur qui a cours.


As the previous speakers have said, and as you said, Commissioner, in response to my fellow Member, Mr Martinez, with regard to another tragedy, the floods in November in the Southwest of France, you have certainly noted these disasters with concern, but all you are doing is pointing out that the budget line for emergency appropriations for natural disasters has been discontinued, which has resulted in this shocking paradox. This paradox, pointed out by the previous speake ...[+++]

Or, comme il a été dit par les orateurs précédents, et comme, Monsieur le Commissaire, vous l'avez dit dans une réponse à mon collègue Jean-Claude Martinez sur un autre drame, celui des inondations de novembre dans le sud-ouest de la France, vous avez certes pris acte avec préoccupation des catastrophes, mais vous ne pouvez que rappeler la suppression de la ligne budgétaire, des crédits d'urgence en ce qui concerne les catastrophes naturelles, ce qui aboutit à ce paradoxe choquant, qui a été souligné par l'orateur précédent, qu'il est plus facile, beaucoup plus facile, de venir en aide aux victimes des catastrophes naturelles en dehors d ...[+++]


As the previous speakers have said, and as you said, Commissioner, in response to my fellow Member, Mr Martinez, with regard to another tragedy, the floods in November in the Southwest of France, you have certainly noted these disasters with concern, but all you are doing is pointing out that the budget line for emergency appropriations for natural disasters has been discontinued, which has resulted in this shocking paradox. This paradox, pointed out by the previous speake ...[+++]

Or, comme il a été dit par les orateurs précédents, et comme, Monsieur le Commissaire, vous l'avez dit dans une réponse à mon collègue Jean-Claude Martinez sur un autre drame, celui des inondations de novembre dans le sud-ouest de la France, vous avez certes pris acte avec préoccupation des catastrophes, mais vous ne pouvez que rappeler la suppression de la ligne budgétaire, des crédits d'urgence en ce qui concerne les catastrophes naturelles, ce qui aboutit à ce paradoxe choquant, qui a été souligné par l'orateur précédent, qu'il est plus facile, beaucoup plus facile, de venir en aide aux victimes des catastrophes naturelles en dehors d ...[+++]


Everybody knows that Speaker Kinsella would like this to be part of his legacy — well, reading between the lines, I certainly have that impression. I'll let others speak for themselves.

Nous savons tous que le président Kinsella aimerait que ceci fasse partie de l'héritage qu'il laisse — et bien, si je lis entre les lignes, c'est l'impression que j'en dégage.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'certainly mr speaker kinsella said' ->

Date index: 2020-12-19
w