Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «case study because she finally went » (Anglais → Français) :

She's a good case study, because she finally went to the services, and they took her and her child away from her husband.

Elle fait une bonne étude de cas, parce qu'elle a fini par recevoir des services grâce auxquels elle a pu, avec son enfant, fuir son mari.


Of course when I inquired about, in my particular case, old windows where the wind was just blowing through in my duplex—the other half of the duplex has new windows that are insulated properly.When I inquired about getting new windows, or a rent reduction because I'm paying more in heat, etc., she obviously had me, because she just went back to the agreeme ...[+++]

Bien entendu, lorsque j'ai demandé, dans mon cas, à cause des vieilles fenêtres qui laissaient entrer le froid dans mon duplex—l'autre moitié du duplex a de nouvelles fenêtres qui sont isolées correctement.lorsque j'ai demandé s'il était possible d'avoir de nouvelles fenêtres ou une réduction de loyer parce que je paye plus pour le chauffage, etc., de toute évidence, elle m'attendait au tournant. Elle a sorti le contrat et m'a dit, «Vous avez signé un papier qui dit «Tel quel; santé et sécurité seulement», monsie ...[+++]


My final thanks go to two colleagues, firstly to Glenys Kinnock, because she was more than helpful and I am more than pleased to hear that she recommends assent on the case of Côte d’Ivoire.

Pour terminer, je voudrais remercier deux de mes collègues. Tout d’abord, Glenys Kinnock, pour tout le soutien qu’elle m’a apporté.


In one very recent case, Marie-Claire Paulin and the Société des Acadiens et des Acadiennes went to court because she could not be served in French in New Brunswick, Canada’s only officially bilingual province.

Dans une cause très récente, Mme Marie-Claire Paulin a été en cour avec la Société des Acadiens et des Acadiennes parce qu'elle n'avait pas pu être servie en français au Nouveau-Brunswick, la seule province officiellement bilingue du Canada.


This would be the case even if that person's home, workplace, school, or other place he or she generally went to happened to fall within this zone. For a certain length of time—reduced from the original 90 days to 45—they could arrest and imprison young people, women, men, seniors, anyone who happened to find himself or herself in the wrong place, because the federal government, the defence ...[+++]

On pourrait, pendant un certain temps—et on a diminué cette période de temps de 90 jours à 45 jours—arrêter et emprisonner des jeunes, des femmes, des hommes, des personnes âgées qui pourraient se retrouver au mauvais endroit, parce que le gouvernement fédéral, le ministre de la Défense, aurait décidé que, par rapport à tel événement, un tel endroit deviendrait une zone militaire d'accès contrôlé.


Other amendments have been rejected because they cause legal problems, as is the case with the last paragraph of Amendment No 14, for example, Amendment No 5, which changes the reference standards produced by an external organisation, the ECAC, Amendment No 12, which goes against comitology procedures, Amendment No 17, which would delay the entry into force of the regulation, making it subject to an impact study, without there bein ...[+++]

D'autres amendements ont également été rejetés parce qu'ils créent des problèmes légaux. C'est notamment le cas du dernier paragraphe de l'amendement 14, de l'amendement 5, qui modifie les normes de référence définies par une organisation externe, la CEAC, de l'amendement 12, qui est contraire aux procédures de comitologie, et de l'amendement 17, qui retarderait l'entrée en vigueur du règlement, en la conditionnant à une étude sur son impact, sans rapport avec la décision finale.


Mr. John Cummins: The interesting point about that study is that if you look at what Justice McLachlin said in her comments on the Marshall case, you'll see that she obviously believed what Mr. Stagg wrote in 1981 because she gave his study considerable prominence in her writings on that.

M. John Cummins: Il est intéressant de constater, à propos de cette étude, que, dans ses commentaires sur l'arrêt Marshall, la juge McLachlin a apparemment adhéré aux propos de M. Stagg—qui remontent à 1981—parce qu'elle accordé une importance considérable à son étude.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'case study because she finally went' ->

Date index: 2021-03-30
w