Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car because they knew somebody " (Engels → Frans) :

In other cases, people would simply approve a car because they knew somebody.

Dans d'autres cas, les garagistes approuvaient une voiture simplement parce qu'ils en connaissaient le propriétaire.


Kids Help Phone has been able to demonstrate that the primary reason young people contact us — in fact, 75 per cent of youth who were part of an evaluation of our live chat service — 75 per cent said the reason they contacted us was because they knew that it was safe because it was anonymous and confidential.

Jeunesse, J'écoute, a réussi à démontrer que si les jeunes nous appellent, c'est parce qu'ils peuvent le faire en toute sécurité, de façon anonyme et confidentielle — c'est ce que nous ont dit les trois quarts des jeunes qui ont participé à une évaluation de notre service de clavardage en direct.


All the other police chiefs in this country were in favour of keeping it, because they knew not believed, but knew that it protected their officers.

Tous les autres chefs de police du pays étaient en faveur du maintien du registre, car ils savaient — ils faisaient plus que le penser, ils le savaient — qu'il protégeait leurs policiers.


It was not because they had reached Utopia but because they knew that otherwise they would both drown.

Ce n’est pas parce qu’ils étaient parvenus à une entente utopique, mais parce qu’ils savaient qu’autrement, ils risquaient tous deux de se noyer.


European integration was possible because our people were horrified at what they had done. They refused to fight any more because they knew in their heart of hearts that a new war would be fatal. Instead they chose to love each another, to understand each another, to work together to forge a common destiny.

Si la construction européenne est devenue possible, c'est parce que nos peuples, horrifiés par ce qu'ils avaient fait, parce que nos peuples ne voulant plus se battre, sachant au fond d'eux-mêmes qu'une nouvelle guerre serait fatale, nos peuples choisirent de s'aimer, de se comprendre, de travailler ensemble pour se forger une destinée commune.


A recent survey conducted in my own area of North Leitrim and West Cavan entitled ‘Men on the Border’, painted a distressing picture of the reality of life for many single, older men, with 56% or respondents saying that they knew somebody who had committed suicide.

Une étude menée récemment dans ma propre région du nord de Leitrim et de l’est de Cavan et intitulée «Men on the Border» («Les hommes au bord du gouffre») peignait une image angoissante de la vie de nombreux hommes âgés et célibataires. Dans cette étude, 56% des répondants disaient connaître une personne qui s’était suicidée.


They did it because they knew that no-one would do anything to them – that neither the British nor the Government of the Republic of Ireland would have the guts to tell them their time is up and that they have to become democrats if they want to take part in government.

Ils l’ont fait parce qu’ils savaient que personne ne leur ferait rien - que ni le gouvernement britannique ni le gouvernement irlandais n’auraient le courage de leur dire qu’ils ont fait leur temps et doivent se démocratiser s’ils veulent participer au gouvernement.


They understood immediately because they knew through his personality and the stories he was relating to them that the Dene Nation is an important part of who they are, even if they come from wherever it is that they came from.

Ils ont immédiatement compris parce qu'ils savaient, par sa personnalité et les histoires qu'il leur racontait, que la nation dénée est une importante partie de ce qu'ils sont, indépendamment de l'endroit d'où ils venaient.


Mrs Pack, you are witness to the fact that the Commission and Parliament had agreed between themselves to request more money because they knew very well that the Erasmus grants were not enough and that only those who received help from their parents or grandparents or who worked during their Erasmus studies had the opportunity of benefiting from these Erasmus grants.

Madame Pack, je vous prends à témoin, la Commission et le Parlement s'étaient entendus pour demander plus d'argent parce qu'ils savaient très bien que les bourses Erasmus ne suffisaient pas et que seuls ceux qui avaient une aide de la part de leurs parents, ou grands-parents, ou qui travaillaient pendant leurs études Erasmus, avaient la possibilité de tirer parti de ces bourses Erasmus.


The minister knew that the two leaders of the community, Ramos Horta and Xanana Gusmao, had called on the international community for help, because they knew that violence was about to erupt.

Il ne pouvait faire autrement que de savoir que les deux leaders de la communauté, Ramos Horta et Xanana Gusmao, avaient appelé à l'aide internationale, parce qu'ils savaient que la violence se préparait.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'car because they knew somebody' ->

Date index: 2021-02-11
w