Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cannot compare president bush " (Engels → Frans) :

We cannot compare President Bush to Saddam Hussein. We cannot compare the President of the largest Western democracy to a bloodthirsty criminal autocrat who has annihilated all trace of democracy in Iraq and is the only dictator to have used weapons of mass destruction.

Nous ne pouvons pas mettre Bush et Saddam sur le même plan, confondre le président de la plus grande démocratie occidentale et un autocrate criminel qui a étouffé dans le sang toute velléité démocratique en Irak, le seul dictateur qui ait fait usage d'armes de destruction massive.


President Bush, whom we cannot accuse of being left leaning, has taken measures to help his economy.

Le président Bush, qu'on ne peut pas taxer d'être de gauche, a pris des mesures pour aider son économie.


Specifically, as Mr Watson has said, we are very concerned about what is happening in Guantánamo, and I would like to take this opportunity to condemn the fact that Mr Emilio González, President Bush’s spokesman on immigration and citizenship, stated, in my city, Oviedo, of which I have been mayor, that Guantánamo is a model in terms of human rights; that is something that we cannot tolerate and I believe that the European Union cannot look the other way, as a previous generation did in the case of the holocaust.

Comme l’a dit M. Watson, nous sommes tout spécialement préoccupés par ce qui se passe à Guantánamo. Je souhaite saisir cette occasion pour condamner le fait que M. Emilio González, porte-parole du président Bush pour l’immigration et la citoyenneté, a déclaré, dans la ville d’Oviedo dont je suis maire, que Guantánamo était un modèle en matière de droits de l’homme. Nous ne pouvons pas tolérer cela et je crois que l’Union européenne ne peut pas détourner le regard, comme l’a fait une génération précédente au moment de l’Holocauste.


Specifically, as Mr Watson has said, we are very concerned about what is happening in Guantánamo, and I would like to take this opportunity to condemn the fact that Mr Emilio González, President Bush’s spokesman on immigration and citizenship, stated, in my city, Oviedo, of which I have been mayor, that Guantánamo is a model in terms of human rights; that is something that we cannot tolerate and I believe that the European Union cannot look the other way, as a previous generation did in the case of the holocaust.

Comme l’a dit M. Watson, nous sommes tout spécialement préoccupés par ce qui se passe à Guantánamo. Je souhaite saisir cette occasion pour condamner le fait que M. Emilio González, porte-parole du président Bush pour l’immigration et la citoyenneté, a déclaré, dans la ville d’Oviedo dont je suis maire, que Guantánamo était un modèle en matière de droits de l’homme. Nous ne pouvons pas tolérer cela et je crois que l’Union européenne ne peut pas détourner le regard, comme l’a fait une génération précédente au moment de l’Holocauste.


If he cannot get the job done, will he appoint a special envoy and demand a formal meeting with President Bush in Korea?

Puisqu'il n'arrive pas à faire lui-même le travail, nommera-t-il un envoyé spécial et exigera-t-il une rencontre officielle avec le président Bush en Corée?


I can understand why George Bush and big pharma in the United States are embarrassed by the availability of lower priced Canadian drugs, but I cannot understand why the Minister of Health is so eager, particularly after President Bush's visit, to alleviate their anxiety by appearing to want to get rid of the Internet pharmacy industry no matter what the cost.

Je comprends que George Bush et les grandes sociétés pharmaceutiques aux États-Unis soient embarrassés par la disponibilité de médicaments canadiens moins coûteux, mais je n'arrive pas à comprendre pourquoi le ministre de la Santé souhaite si vivement, particulièrement après la visite du président Bush, apaiser leur anxiété en donnant l'impression qu'il veut éliminer le secteur de la vente de médicaments par Internet, indépendammen ...[+++]


The Prime Minister and President Bush agreed last December that we had to break the vicious cycle of protectionism that has clouded the effectiveness of the NAFTA dispute settlement mechanisms in areas such as softwood lumber, but the political weight of protectionist interests will not just go away: we need to cultivate allies, to show how two closely knit economies jointly facing an increasingly competitive global environment cannot allow these aberrations to happen.

En décembre dernier, le premier ministre et le président Bush ont reconnu la nécessité de briser le cercle vicieux du protectionnisme qui a nui à l'efficacité des mécanismes de règlement des différends de l'ALENA dans des dossiers comme celui du bois d'oeuvre, mais le poids politique des intérêts protectionnistes ne disparaîtra pas comme par magie: nous devons cultiver nos rapports avec nos alliés, afin de leur montrer comment deux économies qui sont étroitement liées et qui, ensemble, font face à une concurrence ...[+++]


Mr. Michel Guimond: I wonder if I should comment on this. I can't help saying that Mr. Reid's initial comments sounded like a good thesis topic for a doctoral student studying at Carleton or Ottawa University and interested in security threats against President Roosevelt as compared to those against President Bush.

Cependant, je ne peux pas m'empêcher de dire que le début de l'intervention de M. Reid serait un bon sujet de thèse pour un étudiant au doctorat à l'Université Carleton ou à l'Université d'Ottawa qui s'intéresse à la menace à la sécurité du président Roosevelt par rapport à celle du président Bush.


8. Expresses its concern over the US Administration’s recent positions on the conflict, which might represent a change as compared with earlier encouraging statements made by President Bush after 11 September;

8. exprime son inquiétude à l'égard des prises de position récentes de l'Administration américaine sur le conflit, qui pourraient constituer un recul par rapport aux déclarations encourageantes du Président Bush après le 11 septembre;


C. whereas 38 industrialised countries, including the US, agreed in Kyoto to reduce their greenhouse gas emissions by an average of 5.2% by 2012 compared with the 1990 level; whereas the EU countries are committed to an 8% reduction and the United States to a 7% reduction; whereas legally-binding commitments should be assumed in all countries to this end; whereas Mr Prodi and Prime Minister Göran Persson have called on President Bush to engage in a "high-level dialogue" between the EU and US in order to resolv ...[+++]

C. rappelant que 38 pays industrialisés, parmi lesquels les États-Unis, sont convenus à Kyoto de réduire leurs émissions de gaz à effet de serre de, en moyenne, 5,2% d'ici à 2012, par rapport au niveau de 1990; que les pays de l'UE se sont engagés à une réduction de 8% et les États-Unis à une réduction de 7%; que des engagements juridiquement contraignants devraient être assumés à cet effet par tous les pays; que M. Prodi et le premier ministre Göran Persson ont convié le président Bush à engager un "dialogue de haut niveau” entre l'UE et les États-Unis afin de résoudre des différends concernant le protocole,




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'cannot compare president bush' ->

Date index: 2021-05-15
w