Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "can we knowingly accept such a provision without asking ourselves " (Engels → Frans) :

Can we knowingly accept such a provision without asking ourselves whether we are undermining the objective of the bill, which is to ensure the rehabilitation of young offenders?

Peut-on consciemment accepter une telle disposition sans se demander si, en fait, on n'est pas en train de remettre en cause l'objectif même du projet de loi, qui est celui de s'assurer de la réhabilitation du jeune contrevenant?


We cannot understand how, in a relatively monopolistic or at least oligopolistic market, with two or three major brewers controlling the market, the brewers—this is what I gather from the correspondence between their representatives and the Minister of Finance, finance officials and various spokespersons for the department—could be in favour of being included in this review mechanism (1520) We can surely ask ourselves ...[+++]

Nous ne comprenons pas pourquoi, alors que les brasseurs de bière—on est dans un marché relativement monopolistique ou à tout le moins oligopolistique, où deux ou trois grands brasseurs contrôlent le marché—je comprends par un échange de correspondance qu'ils ont eu avec le ministre des Finances, les fonctionnaires et les différents porte-parole du ministère, qu'ils étaient favorables pour être inclus dans ce mécanisme de révision (1520) On peut se p ...[+++]


Knowing the practices used by CSIS and its difficulties in striking a fair balance between national security and rights and freedoms, this might be cause for concern (1110) With such provisions, we can legitimately ask two questions.

Connaissant les pratiques du SCRS ainsi que ses difficultés à établir un juste équilibre entre la sécurité nationale et les droits et libertés, il y a lieu, peut-être, de s'inquiéter (1110) Avec de telles dispositions, on peut donc légitimement se poser deux questions.


We have to ask ourselves whether it is normal or acceptable, in 1995, for a democratic society to implement such provisions.

Demandons-nous s'il est normal ou acceptable dans une société démocratique en 1995 d'avoir de telles dispositions.


So, this measure in itself would have required that we take a closer look at it and ask ourselves if Canada really wanted to introduce such a discretionary measure, and give a minister-incidentally, a minister whose department is so large that one cannot help but wonder if, as in the case of the British Empire, the sun never sets on it, and how the minister can keep up his fences-that much power, ...[+++]

Alors, cette mesure seule aurait demandé qu'on la regarde et qu'on se demande si le Canada voulait bien proposer une telle mesure discrétionnaire, donner à un ministre-d'ailleurs, qui a un ministère si grand qu'on peut se demander comment, c'est peut-être comme l'empire britannique, le soleil ne se couche jamais sur ce ministère, comment est-ce qu'il peut voir au grain de l'ensemble de ce ministère-un pouvoir aussi grand, sans aucune capacité pour le citoyen, sauf peut-être entreprendre des recours constitutionnels mais qui ne sont pa ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'can we knowingly accept such a provision without asking ourselves' ->

Date index: 2023-10-05
w