Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "but has shown itself unable " (Engels → Frans) :

The federal government itself puts great stock in its policy and consultation approach to the Convention on the Rights of the Child, but has shown itself unable to communicate a clear and unambiguous message about how precisely Canada is in compliance if the explicit language of the Convention is only occasionally found replicated in Canadian law.

Le gouvernement fédéral lui-même fait grand cas de son approche axée sur les politiques et la consultation mais s’est avéré incapable d’expliquer de façon claire et précise dans quelle mesure le Canada observait la Convention , le libellé exact de cette dernière n’étant qu’occasionnellement repris mot pour mot dans nos lois.


That being the case, the Court holds that the Council finds itself unable to provide additional information beyond that already known to SUT and that the Council has provided no explanation of its inability to disclose the confidential information.

Dans ces conditions, le Tribunal constate que le Conseil est dans l’impossibilité de fournir davantage d’éléments que ceux déjà connus par la SUT et qu’il n’a avancé aucun élément en vue de justifier l’impossibilité de divulguer les informations confidentielles.


And he added " through two world wars it has proved itself unable to preserve peace".

Et il a ajouté: «et lors de deux guerres mondiales, il s'est avéré incapable de préserver la paix».


A single monetary policy for the euro area is by itself unable to effectively address the adverse effects of excessive credit growth, which in the past has shown strong regional divergences.

Une politique monétaire unique pour la zone euro ne peut pas, à elle seule, remédier efficacement aux effets néfastes d'une augmentation excessive du crédit qui, par le passé, a montré de fortes divergences selon la région.


Instead of preserving established structures, that have shown themselves unable to cope with the challenges of the 21st century, Member States must be ready to invest in anticipating and accompanying structural change.

Au lieu de préserver des structures établies, qui se sont révélées incapables de faire face aux défis du 21e siècle, les États membres doivent être prêts à investir en anticipant et en accompagnant les changements structurels.


With many issues handled through Member States' individual bilateral agreements, the Community finds itself unable to promote effectively the interests of its carriers and consumers and is deprived of the ability to defend their cause, eg to tackle discriminatory or unfair practices faced by Community carriers in some third countries in a coordinated and effective manner.

Dans une situation où nombre de questions sont traitées par des accords bilatéraux conclus par les États membres, la Communauté est incapable de soutenir efficacement les intérêts de ses transporteurs et de ses habitants, et est privée de la capacité de défendre leur cause, par exemple en s'attaquant d'une façon coordonnée et efficace aux pratiques discriminatoires ou déloyales auxquelles sont confrontés les transporteurs communautaires dans certains pays tiers.


Cohesion policy is based on this fundamental principal and represents an "essential instrument to achieve the integration of regions and citizens" in the enlarged Europe of tomorrow, in that it reduces disparities in terms of wealth and opportunity and has shown itself capable of promoting real economic convergence.

La politique de cohésion est fondée sur ce principe fondamental. Elle est un « instrument indispensable pour mener à bien l'intégration des régions et des citoyens » dans l'Union élargie de demain, dans la mesure où elle réduit les écarts en termes de richesse et d'opportunités et permet de promouvoir une convergence économique effective.


(15) the existing permission for new planting of areas intended for graft nurseries, land consolidation and compulsory purchase as well as wine-growing experiments has shown itself not to unduly disturb the wine market and should therefore be continued subject to the necessary controls; for similar reasons, it should also be possible to plant vines, the production of which is intended for consumption by the wine-grower's family;

(15) l'autorisation de plantation nouvelle en vigueur pour les vignes mères de greffons, le remembrement et l'expropriation, ainsi que l'expérimentation viticole, n'a pas perturbé indûment le marché vitivinicole et elle doit donc être maintenue, sous réserve des contrôles nécessaires; il convient, pour des raisons similaires, de permettre également la plantation de vignes dont la production est destinée à la consommation familiale du viticulteur;


From now on, the federal government, which has shown itself unable to manage its own affairs, wants to dispense all the services directly.

Désormais, le gouvernement central, qui a montré qu'il était incapable de gérer sa barque avec le déficit qu'on a, le gouvernement central, non content, veut être celui qui dispense l'ensemble des services directement.


Whereas, in order to prevent distortion of competition on the markets in question and to render the proposed system more effective, it is desirable for Switzerland to adopt similar measures for its fleet on the linked inland waterway network of the Member States concerned; whereas Switzerland has shown itself to be willing to adopt such measures,

considérant que, pour prévenir des distorsions de concurrence sur les marchés en question et accroître l'efficacité du système envisagé, il est souhaitable que la Suisse adopte des mesures analogues pour sa flotte qui navigue sur le réseau des voies reliées entre elles des États membres concernés; que ce pays s'est montré disposé à adopter de telles mesures,




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'but has shown itself unable' ->

Date index: 2025-01-24
w