Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «british parliament for six weeks a letter from louise arbour » (Anglais → Français) :

Also in the context of the so-called war on terror, it is shameful that the British Government withheld from the British Parliament for six weeks a letter from Louise Arbour, the United Nations Commissioner for Human Rights, expressing deep concern at some of the proposals in the current anti-terrorism legislation going through the UK national parliament, despite a request that the letter be brought to the attention of the House of Lords.

Également dans le cadre de la prétendue guerre contre la terreur, il est scandaleux que le gouvernement britannique ait caché pendant six semaines au parlement britannique une lettre de Louise Arbour, la commissaire aux droits de l’homme des Nations unies, dans laquelle celle-ci exprimait ses vives préoccupations quant à certaines des propositions de la législation antiterroriste actuelle, actuellement à l’examen par devant le parlement britannique, en dépit d’une demande pour ...[+++]


As I said in my letter to the Minister of Citizenship, Immigration and Multiculturalism two weeks ago, the 10,000 British home children and their descendants need a formal apology from Parliament.

Mais cela ne suffit pas. Comme je l'ai écrit dans la lettre que j'ai envoyée au ministre de la Citoyenneté, de l’Immigration et du Multiculturalisme il y a deux semaines, les 10 000 petits immigrants britanniques et leurs descendants méritent des excuses officielles de la part du Parlement.


British Columbia's Helen Hoeflicker, who lost a child to an impaired driver, will join MADD Canada's national president, Louise Knox, and other MADD representatives from across Canada on Parliament Hill this week.

Mme Helen Hoeflicker, de Colombie-Britannique, dont un enfant a été tué par un conducteur ivre, se joindra cette semaine, sur la colline du Parlement, à Louise Knox, présidente de MADD Canada, et à d'autres représentantes de l'organisation, venus d'un peu partout au Canada.


We, Her Majesty's most dutiful and loyal subjects, the Senate of Canada, in Parliament assembled, beg leave humbly to represent to Your Excellency that the office of Judge of the Ontario Court of Appeal in Canada is an office of dignity and importance, on the impartial, upright and incorrupt execution of which, the honour of the Crown, and the protection of the rights and interests of Her Majesty's subjects greatly depend; and that on the 18th day of December, 1987, Louise ...[+++]

Nous, sujets très dévoués et fidèles de Sa Majesté, le Sénat du Canada, assemblés en Parlement, demandons humblement à faire valoir à Votre Excellence que la charge de juge de la Cour d'appel de l'Ontario est une charge importante et empreinte de dignité, et que ses fonctions doivent être exercées avec impartialité, probité et intégrité, car l'honneur de la Couronne et la protection des droits et intérêts des sujets de Sa Majesté en dépendent grandement; que, le 18 décembre 1987, Louise ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'british parliament for six weeks a letter from louise arbour' ->

Date index: 2024-10-14
w