Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bosnia and herzegovina and its willingness to include ethnic serbs " (Engels → Frans) :

Although the exact number of Serbian victims will never be known, reliable sources such as Simon Wiesenthal, Nora Levin, and the Defence and Foreign Affairs Strategic Policy estimate a total of 600,000 to over one million Serbs were killed in Hitler's independent state of Croatia, which covered Croatia, Bosnia-Herzegovina, and parts of Serbia. It included a huge Jasenovac death camp, often referred to as the Auschwitz of the Balkans.

Bien que le nombre exact des victimes serbes ne sera jamais connu, des sources fiables comme Simon Wiesenthal, Nora Levin et la Politique stratégique de défense et des affaires étrangères estiment qu'entre 600 000 et plus d'un million de Serbes auraient été tués au total dans l'État indépendant de Croatie créé par Hitler, qui couvrait la Croatie, la Bosnie-Herzégovine et certaines parties de la Serbie, notamment l'énorme camp de concentration de Jasenovac, qu'on a souvent appelé l'Auschwitz des Balkans.


The European Union deplores therefore the tone and content of the speech delivered by President Tudjman at the Fourth HDZ Congress on 21 February, which, as well as being inconsistent with Croatia's international undertakings, casts serious doubt upon Croatia's commitment to the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and its willingness to include ethnic Serbs and other minorities as full and equal members of Croatian society.

En effet, non seulement ce discours est en contradiction avec les engagements internationaux souscrits par la Croatie, mais il conduit aussi à mettre gravement en doute l'attachement de la Croatie à l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine et sa volonté d'inclure les Serbes de souche ainsi que les autres minorités dans la société croate en tant que membres à part entière de celle-ci.


At its last meeting, on 5 March, the General Affairs Council welcomed the formation of the new government in Bosnia and Herzegovina, which, after difficult negotiations, came into being on 9 February as a broad coalition of the major parties from the three ethnic groups under a new Prime Minister, Nikola Spiric, a Bosnian Serb.

Lors de sa dernière réunion, le 5 mars dernier, le Conseil «affaires générales et relations extérieures» s’est félicité de la formation du nouveau gouvernement de la Bosnie-et-Herzégovine qui, à l’issue de négociations difficiles, a pris la forme, le 9 février dernier, d’une large coalition des principaux partis des trois groupes ethniques, placée sous la direction d’un nouveau Premier ministre, Nikola Spiric, un Serbe de Bosnie.


– (PL) Mr President, after going through the bloodiest conflict in Europe since the Second World War, Bosnia and Herzegovina is now heading towards integration with Europe, which will require this multi-ethnic country to implement changes in many areas of political and social life, including reforming ...[+++]

- (PL) Monsieur le Président, après avoir subi le conflit le plus sanglant d’Europe depuis la Deuxième Guerre mondiale, la Bosnie-et-Herzégovine est à présent en route vers l’intégration européenne, ce qui exigera de ce pays pluriethnique qu’il introduise des changements dans de nombreux domaines de la vie politique et sociale, et notamment qu’il réforme sa Constitution.


B. extremely alarmed about the violent attacks by Serb nationalists against the rebuilding of the mosques in Banja Luka and Trebinje and the possible effects these incidents could have on the further return of refugees to the region, on multi-ethnic cohabitation and the stabilisation of sustainable peace in Republika Srpska and in all of Bosnia-Herzegovina,

B. vivement préoccupé par les actes de violence perpétrés par des nationalistes serbes contre la reconstruction des mosquées de Banja Luka et de Trebinje, ainsi que par les répercussions possibles de ces incidents sur la poursuite du retour des réfugiés dans la région, la cohabitation pluriethnique et la stabilisation d'une paix durable en Republika Srpska et dans toute la Bosnie-Herzégovine,


E. recalling that the 500 year-old Ferhadija Mosque in Banja Luka, a masterpiece of Islamic culture, was destroyed by Serb nationalists in 1993 at a time when there was no war in Banja Luka but there was ethnic cleansing of Muslims and Croats in this part of Bosnia-Herzegovina,

E. rappelant que des nationalistes serbes ont détruit à Banja Luka la mosquée Ferhadija, chef-d'œuvre de la culture islamique vieux de 500 ans, en 1993, soit à une époque où Banja Luka était affectée non par la guerre, mais par la poursuite dans cette partie de la Bosnie-Herzégovine de la purification ethnique à l'encontre des musulmans et des Croates,


B. extremely alarmed about the violent attacks by Serb nationalists against the rebuilding of the Mosques in Banja Luka and Trebinje and the possible effects these incidents could have on the further return of refugees to the region, on multi-ethnic cohabitation and the stabilisation of sustainable peace in Republika Srpska and in all of Bosnia-Herzegovina,

B. vivement préoccupé par les actes de violence perpétrés par des nationalistes serbes contre la reconstruction des mosquées de Banja Luka et de Trebinje, ainsi que par les répercussions possibles de ces incidents sur la poursuite du retour des réfugiés dans la région, la cohabitation pluriethnique et la stabilisation d'une paix durable en Republika Srpska et dans toute la Bosnie-Herzégovine,


Recent activity of the OSCE has proliferated and includes supervision of general elections in Bosnia-Herzegovina; objecting to media restrictions in Slovakia; drafting laws for local elections and local observers and consultation on penal codes and procedure as well as election missions to Azerbaijan, Latvia and Georgia; crisis management in Albania; regular reports to the UN on the irrepressible Milosevic and Serb intervention in Kosovo; monitors on the return of Ser ...[+++]

Les activités de l'OSCE ont proliféré récemment en tous sens, comportant notamment la supervision des élections générales en Bosnie-Herzégovine; la protestation contre les restrictions imposées aux médias en Slovaquie; la rédaction de lois pour les élections locales, le déploiement d'observateurs locaux et la consultation en matière de code et de procédure pénaux, de même que l'envoi de missions pour les élections en Azerbaïdjan, en Lettonie et en Géorgie; la gestion de crise en Albanie; la production de rapports réguliers à l'ONU ...[+++]


The Ministers strongly condemned the persistent campaign of "ethnic cleansing" perpetrated by the Bosnian-Serb forces in the areas in the Republic of Bosnia-Herzegovina under their control.

Les ministres ont fermement condamnéla campagne systématique de purification ethnique poursuivie par les forces serbes de Bosnie dans les régions de la république de Bosnie-Herzégovine qu'elles contrôlent.


FORMER YUGOSLAVIA The Council: - noted with satisfaction the adoption by the Security Council of the Resolution authorizing the maintenance of a United Nations force in Croatia; - authorized, in the light of these positive developments, the opening of negotiations for concluding a cooperation agreement with Croatia, on the understanding that the Council reserved the possibility of taking into account at any time, including the moment when the agreement was concluded, Croa ...[+++]

EX-YOUGOSLAVIE Le Conseil : - a pris note avec satisfaction de l'adoption par le Conseil de Sécurité de la résolution autorisant le maintien d'une force des Nations Unies en Croatie ; - a autorisé, à la lumière de ces développements positifs, l'ouverture de négociations visant la conclusion d'un accord de coopération avec la Croatie, étant entendu que le Conseil se réserve la possibilité de tenir compte à tout moment, y compris lors de la conclusion de l'accord, de l'attitude de la Croatie dans la mise en oeuvre d ...[+++]


w